"that about" - Translation from English to Arabic

    • أن حوالي
        
    • أن نحو
        
    • ذلك عن
        
    • هذا عن
        
    • ذلك حول
        
    • أن قرابة
        
    • أن زهاء
        
    • بأن حوالي
        
    • بأن نحو
        
    • أن ما يقرب
        
    • سبب ذلك
        
    • حول ذلك
        
    • بأن قرابة
        
    • هذا بشأن
        
    • ذلك بشأن
        
    It is estimated that about 100,000 students benefit from these donations. Therefore, the income generated by this source for al-Ittihad is considerable. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 000 100 طالب تقريبا يستفيدون من هذه الهبات.ولذا، فإن إيرادات الاتحاد من هذا المصدر كبيرة.
    We know that about half of the migrants from developing countries are aged between 12 and 29 years old. UN ومن المعلوم لدينا أن حوالي نصف المهاجرين من البلدان النامية تتراوح أعمارهم بين 12 و 29 سنة.
    It is estimated that about 80 per cent of all cases relate to peacekeeping operations. UN ويقدر أن نحو 80 في المائة من مجموع الحالات تتعلق بعمليات حفظ السلام.
    The census records that about 10 per cent of the total household of the country has teenager as married women. UN وسجل تعداد السكان أن نحو 10 في المائة من مجموع الأسر المعيشية في البلد لها مراهقة متزوجة.
    I shouldn't have said that about your son. Let's forget it. Here. Open Subtitles ما كان يجب أن أقول ذلك عن ولدك دعني ننسي ماحدث
    If I'm not, I don't want to know that about myself. Open Subtitles إذا لم أكن, لا أريد أن أعرف هذا عن نفسي.
    Adrian, I would never say that about anyone, especially about you. Open Subtitles أدريان، أنا لن قل ذلك حول أي واحد، خصوصا عنك.
    Some countries covered by the national studies report that about 80 per cent of their respective public expenditures come from foreign assistance. UN وتشير بعض البلدان التي شملتها الدراسات الوطنية إلى أن حوالي 80 في المائة من نفقاتها العامة تمول من المساعدة الخارجية.
    I think we forget that about people once they're gone. Open Subtitles أعتقد أننا ننسى أن حوالي الناس مرة واحدة وذهبوا.
    You can't just say that about my kid and then walk away. Open Subtitles لا يمكن أن أقول أن حوالي طفلي ثم سيرا على الأقدام.
    The most recent estimates show that about one third of this Organization's Member States still have no law in place to prohibit HIV-related discrimination. UN وتوضح أحدث التقديرات أن حوالي ثلث الدول الأعضاء في هذه المنظمة ليس لديه بعد قانون نافذ لحظر التمييز المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The GM estimates that about 10 investment frameworks will be in place by the end of 2010. UN وتقدر الآلية العالمية أن نحو 10 أطر استثمارية ستكون موجودة في نهاية 2010.
    It was estimated that about 900 cases were de facto (de hecho) resolved. UN وقدر أن نحو ٠٠٩ قضية قد حُلت بحكم اﻷمر الواقع.
    Nevertheless, it is estimated that about 885 million adults, almost two thirds of them women, are presently illiterate. UN ومع هذا، فيقدر أن نحو ٨٨٥ مليونا من الكبار، وثلثاهم تقريبا من النساء، يلمون اﻵن بالقراءة والكتابة.
    It is further learnt that about 60 per cent of them are awaiting trial. Some have been detained as long as for 12 years without trial. UN كما علم أن نحو ٠٦ في المائة منهم في انتظار المحاكمة، وقد احتجز بعضهم طيلة ٢١ سنة دون محاكمة.
    Butyou ever notice people only say that about bad things? Open Subtitles ولكنك دائماً تجدين الناس تقول ذلك عن الأشياء السيئة؟
    There's no age limit when it comes to marriage but you can't say that about having children. Open Subtitles ليس هناك عمر محدد عندما يتعلق الامر بالزواج لكن لاتستطيعين قول هذا عن انجاب الاطفال
    Okay, you know, I've never heard you say that about any of the cases that you've closed. Open Subtitles الموافقة، تَعْرفُ، أنا أبداً مَا سَمعتُ بأنّك تَقُولُ ذلك حول أيّ مِنْ الحالاتِ بأنّك غَلقتَ.
    It added that it is estimated that about 18,600 persons were killed or disappeared, the rest having died as a result of conflict-related illness or hunger. UN وأضاف أنه يُقدر أن قرابة 600 18 شخص قُتلوا أو اختفوا، فيما لقت البقية حتفها نتيجة لمرض له صلة بالنزاع أو نتيجة للجوع.
    A concrete demonstration of that commitment is the fact that about one third of President Lagos Escobar's cabinet members are women. UN وثمة دليل ملموس على ذلك الالتزام يتمثل في حقيقة أن زهاء ثلث أعضاء مجلس وزراء الرئيس لاغوس اسكوبار هم من النساء.
    The Office also found that about $290,000 owed to the Mission by the staff-operated post exchange had not been reimbursed. UN كما وجد المكتب بأن حوالي 000 290 دولار مستحقة للبعثة من طرف مكتب البريد والصرف الذي يشغله الموظفون لم تسترد بعد.
    Some countries covered by the national studies have reported that about 80 per cent of their public expenditures come from foreign assistance. UN فقد أفاد بعض البلدان التي شملتها الدراسات الوطنية بأن نحو 80 في المائة من نفقاتها العامة تغطَّى من المساعدة الخارجية.
    Some data indicate that about 90 per cent of the users are from the highest-earning and most educated strata of the population. UN وتشير بعض البيانات إلى أن ما يقرب من 90 في المائة من مستعملي الشبكة هم من أعلى شرائح السكان دخلاً وتعليماً.
    - What was that about? Open Subtitles -ماذا كان سبب ذلك ؟
    Heard that about that guy. He gets bored, likes to switch it up, huh? Open Subtitles سمعتُ ذلك حول ذلك الفتى يمّل، يُحب التغيير؟
    16. Recognizing that about one third of the population was living below the poverty line, in May 1995 the Government declared poverty eradication to be one of its top priorities. UN 16- وأعلنت الحكومة، في أيار/مايو 1995، أن القضاء على الفقر هو من أولوياتها التي تحتل الصدارة، تسليما منها بأن قرابة ثلث السكان يعيشون تحت خطر الفقر.
    And you hate that about yourself because it makes you vulnerable. Open Subtitles . وتكره هذا بشأن نفسك . لأن هذا يجعلك ضعيفاً
    Having said that about paragraph 10, let me agree with the delegation of Chile as concerns paragraph 11. UN بعد أن ذكرتُ ذلك بشأن الفقرة 10، أعرب عن موافقتي على رأي وفد شيلي فيما يتصل بالفقرة 11.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more