"that african countries" - Translation from English to Arabic

    • أن البلدان الأفريقية
        
    • بأن البلدان الأفريقية
        
    • أن تقوم البلدان الأفريقية
        
    • أن الدول الأفريقية
        
    • إن البلدان الأفريقية
        
    • بأن البلدان اﻹفريقية
        
    • على البلدان الأفريقية
        
    • على أن البلدان الافريقية
        
    • تمكن البلدان الأفريقية
        
    • تمثيل البلدان الأفريقية
        
    • لأن البلدان الأفريقية
        
    • كون البلدان الأفريقية
        
    Overall, this report shows that African countries have maintained their steady progress toward the targets of the MDGs. UN ويبين هذا التقرير أن البلدان الأفريقية عموما واصلت تقدمها المطرد نحو تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was pointed out that African countries have recently made significant progress in improving governance and macroeconomic management. UN وأشير إلى أن البلدان الأفريقية حققت مؤخرا تقدما ملحوظا في تحسين أوجه الإدارة وتنظيم الاقتصاد الكلي.
    Several delegates noted that African countries were among the most vulnerable groups and were among those hardest hit by these crises, and they needed continued commitment by those who had pledged aid support. UN وأشار عدة مندوبين إلى أن البلدان الأفريقية هي من بين أشد المجموعات ضعفاً وأكثرها تضرراً من تلك الأزمات، وهي تحتاج إلى التزام متواصل من جانب أولئك الذين تعهدوا بتقديم المعونة.
    NEPAD also represents a recognition that African countries need to reinforce cooperation among themselves in order to effectively address many of the common challenges. UN وتمثل الشراكة الجديدة أيضا اعترافا بأن البلدان الأفريقية في حاجة إلى تعزيز التعاون فيما بينها للتصدي للعديد من التحديات المشتركة بصورة فعالة.
    The report reminds us that African countries are behind schedule in meeting the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. UN فالتقرير يذكرنا بأن البلدان الأفريقية متخلفة زمنيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The financial crisis has shown that African countries are highly vulnerable to external finance. UN وقد بينت الأزمة المالية أن البلدان الأفريقية عرضة للتأثر الشديد بصدمات التمويل الخارجي.
    Several delegates noted that African countries were among the most vulnerable groups and were among those hardest hit by these crises, and they needed continued commitment by those who had pledged aid support. UN وأشار عدة مندوبين إلى أن البلدان الأفريقية هي من بين أشد المجموعات ضعفاً وأكثرها تضرراً من تلك الأزمات، وهي تحتاج إلى التزام متواصل من جانب أولئك الذين تعهدوا بتقديم المعونة.
    This confirms, once again, that African countries are taking the reforms and transparency very seriously indeed. UN وهذا يؤكد مجددا أن البلدان الأفريقية تأخذ الإصلاحات والشفافية بصورة جدية جدا حقا.
    In that quest, we are particularly heartened by the fact that African countries themselves are taking the lead. UN وفي إطار ذلك المسعى، يثلج صدورنا بشكل خاص أن البلدان الأفريقية بدأت تتولى زمام أمرها.
    Against this backdrop, it is evident that African countries urgently need to address the problem of the lack of coherent and concerted industrial policies. UN وفي ضوء ذلك، يتضح أن البلدان الأفريقية تحتاج بصورة ملحة للتصدي لمشكلة الافتقار إلى سياسات صناعية متماسكة ومنسقة.
    We welcome the fact that African countries have taken numerous innovative measures, despite the fact that many of them have been ravaged by civil wars for so long. UN ومما يبعث على الرضى، على نحو خاص، أن البلدان الأفريقية اتخذت إجراءات هامة اتسمت بالابتكار في بعض الحالات.
    I would like here to emphasize again that African countries are committed to the effective implementation of NEPAD. UN وأود أن أؤكد هنا من جديد أن البلدان الأفريقية ملتزمة بالتنفيذ الفعال للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    We applaud those initiatives that the Secretary-General has listed that African countries are spearheading. UN ونحيي المبادرات التي ذكر الأمين العام أن البلدان الأفريقية تتصدرها.
    It is obvious that African countries have made significant strides in improving the general business environment. UN ومن الواضح أن البلدان الأفريقية قد قطعت أشواطا كبيرة في سبيل تحسين البيئة العامة للأعمال التجارية.
    The Report contends that African countries should not deal with environmental problems in isolation. UN ويرى التقرير أن البلدان الأفريقية لا ينبغي أن تعالج المشاكل البيئية لوحدها.
    Furthermore, the most recent data from the Africa region show that African countries endured, on average, 8.6 power outages per month in 2012. UN وعلاوة على ذلك، تُبين أحدث البيانات الواردة من منطقة أفريقيا أن البلدان الأفريقية عانت من انقطاع التيار الكهربائي في المتوسط بمعدل 8.6 مرات في الشهر في عام 2012.
    The international community should honour its existing sustainable development financing commitments, and recognize that African countries, in particular, faced severe challenges on the road to the MDGs. UN كما يتعين أن يحترم المجتمع الدولي التزاماته الحالية بتمويل التنمية المستدامة وأن يعترف بأن البلدان الأفريقية بصفة خاصة تواجه تحديات صعبة للغاية في سعيها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was illusory to suggest that African countries would not be hit very hard by the current crisis, because of their limited integration into global financial and capital markets. UN ومن الوهم القول بأن البلدان الأفريقية لن تتأثر تأثرا بالغا بالأزمة الراهنة، بحجة اندماجها المحدود في الأسواق العالمية المالية والرأسمالية.
    Transfers of waste were justified initially on the grounds that African countries had adequate land for safe disposal of such wastes and that the income generated could serve development needs. UN وكانت عمليات نقل النفايات تُبرر في أول الأمر بأن البلدان الأفريقية تملك أراض مناسبة للتخلص بشكل مأمون من هذه النفايات وأن العائدات التي تدرها هذه العمليات يمكن أن تفيد في تلبية احتياجات التنمية.
    He suggested that African countries that had not yet ratified the United Nations Convention against Corruption do so quickly. UN واقترح أن تقوم البلدان الأفريقية بسرعة، إن لم تفعل ذلك بعد، بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    This renewed attention reflects the fact that African countries still face challenges in achieving the Millennium Development Goals. UN هذا الاهتمام المتجدد يبين أن الدول الأفريقية لا تزال تواجه تحديات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The fact is that African countries have suffered too long from their relative isolation from the global economy. UN والواقع إن البلدان الأفريقية قد عانت الكثير من عزلتها النسبية عن الاقتصاد العالمي.
    Although standards of living have not improved everywhere, there are encouraging signs that African countries and their partners in development are on the way to having a more effective and lasting strategy. UN ومع أن مستويات المعيشة لم تتحسن في كل مكان، فإن هناك بوادر مشجعة بأن البلدان اﻹفريقية وشركاءها في التنمية على الطريق نحو التوصل إلى استراتيجية أكثر فعالية وديمومة.
    Below we elaborate some of the measures that African countries might need to consider in order to realize their strategic objectives, and the issues to be resolved. UN وسنبين فيما بعد بعض التدابير التي قد يتوجب على البلدان الأفريقية النظر فيها بغية بلوغ أهدافها الاستراتيجية، والإشكالات التي يجب معالجتها.
    This is a dilemma faced in all countries, not only in Africa, but success stories suggest that it is important to promote good relationships between government and the local business community and that African countries lag significantly in this regard. UN وهي معضلة تواجهها جميع البلدان لا افريقيا فقط، غير أن قصص النجاح تنبئ عن أهمية تعزيز العلاقات الطيبة بين الحكومة ورجال اﻷعمال المحليين، كما تدل على أن البلدان الافريقية متأخرة كثيرا في هذا المجال.
    It is necessary and urgent to establish a safety net so that African countries affected by subsidies can compensate for the enormous losses that they suffer. UN وقد بات ضروريا وملحا إنشاء شبكة أمان تمكن البلدان الأفريقية المتضررة بسبب الإعانات من تعويض الخسائر الكبيرة التي تتكبدها.
    10. Reform of the international financial architecture: the international community needs to take proactive measures to ensure that African countries are adequately represented in international organizations where decisions affecting the world economy are made. UN إصلاح الهيكل المالي الدولي : يحتاج المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير استباقية لضمان تمثيل البلدان الأفريقية تمثيلا كافياً في المنظمات الدولية التي تُتخذ فيها القرارات التي تؤثر على الاقتصاد العالمي.
    For it is only through the implementation of these commitments that African countries can achieve meaningful results in poverty reduction and lay the foundation for a brighter future for its people. UN لأن البلدان الأفريقية لا يمكنها أن تحقق نتائج هامة في مجال الحد من الفقر ووضع أسس مستقبل أبهى لشعوبها إلا بتنفيذ هذه الالتزامات.
    Central to this change is the acceptance by the donor community that African countries are in a stage of transition that it is willing to support. UN ومن اﻷمور المحورية التي يتوقف عليها هذا التغيير تقبل دوائر المانحين لفكرة كون البلدان الأفريقية تمر بمرحلة انتقالية ترغب هذه الدوائر في دعمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more