"that all parties" - Translation from English to Arabic

    • أن جميع الأطراف
        
    • جميع الأطراف بأن
        
    • بأن جميع الأطراف
        
    • إلى جميع الأطراف
        
    • أن على جميع الأطراف
        
    • أن جميع أطراف
        
    • قيام جميع الأطراف
        
    • على أن جميع اﻷطراف
        
    • جانب جميع الأطراف
        
    • إن على جميع الأطراف
        
    • بأن كل الأطراف
        
    • بأن تتعاون جميع الأطراف
        
    • بأن تعمل الأطراف كافة على
        
    • الى جميع اﻷطراف
        
    • أن الأطراف جميعها
        
    It supported the peace plan for the self-determination of the people of Western Sahara but noted that all parties should agree to the plan. UN وهي تؤيد خطة السلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، ولكنها أشارت إلى أن جميع الأطراف يجب أن توافق على الخطة.
    However, inclusion does not imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted this chemical. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    Inclusion does not, however, imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted the chemical. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    They also expressed their deep concern at the use of mercenaries, other foreign-armed elements, forced recruitment, including recruitment of children, and demanded that all parties refrain from these practices immediately. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ لاستخدام المرتزقة وغيرهم من العناصر الأجنبية المسلحة، والتجنيد القسري، بما في ذلك تجنيد الأطفال وطالبوا جميع الأطراف بأن تمتنع عن هذه الممارسات على الفور.
    I was pleased to note that all parties informed the technical assessment mission that their confidence in the Facilitator remains undiminished. UN وكان من دواعي سروري أن ألاحظ بأن جميع الأطراف أبلغت لجنة التقييم التقني بأن ثقتها في الميسر لم تتزعزع.
    It also requested that all parties take the necessary measures to provide humanitarian organizations with secure and unimpeded access to those in need. UN وطلبت أيضا إلى جميع الأطراف اتخاذ التدابير اللازمة من أجل السماح للمنظمات الإنسانية بالوصول إلى السكان المحتاجين بطريقة أخرى دون عوائق.
    Inclusion does not, however, imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted the chemical. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    However, inclusion does not imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted this chemical. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    Inclusion does not, however, imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted the chemical. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    However, inclusion does not imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted this chemical. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    We note that all parties to the Conference have engaged in extensive and in-depth discussions on the programme of work. UN ونلاحظ أن جميع الأطراف في المؤتمر خاضت مناقشات مطولة ومعمقة بشأن برنامج العمل.
    Inclusion does not, however, imply that all parties to the Convention have banned or severely restricted the chemical. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    His Government welcomed and encouraged all non-parties to accede to the Treaty as soon as possible and insisted that all parties to the Treaty should comply with their obligations. UN وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها.
    His Government welcomed and encouraged all non-parties to accede to the Treaty as soon as possible and insisted that all parties to the Treaty should comply with their obligations. UN وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها.
    12. Demands that all parties comply in particular with the provisions of Annex A, Chapter 12 of the Ceasefire Agreement relating to the normalization of the security situation along the borders of the Democratic Republic of the Congo with its neighbours; UN 12 - يطالب جميع الأطراف بأن تمتثل بشكل خاص للأحكام الواردة في الفصل 12 من المرفق ألف لاتفاق وقف إطلاق النار بشأن تطبيع الحالة الأمنية على طول حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع جاراتها؛
    We are confident that all parties concerned will persevere in their important efforts. UN ونحن على ثقة بأن جميع الأطراف المعنية ستثابر في مساعيها الهامة.
    We ask that all parties involved in United Nations conferences increase their efforts towards reducing the ecological footprint of these events and hereby set a positive example. UN ونطلب إلى جميع الأطراف المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة زيادة جهودها للحد من البصمة البيئية لهذه الأحداث وإرساء مثال إيجابي.
    The Chair recalled that all parties should be providing notifications of final regulatory action as part of their commitment to the Convention. UN وأشارت الرئيسة إلى أن على جميع الأطراف أن تقدم إخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي كجزء من التزامها بالاتفاقية.
    The Secretary-General, in a 2008 report to the Security Council, stated that all parties to the conflict reportedly continue to recruit and use children. UN وذكر الأمين العام، في تقرير قدّمه إلى مجلس الأمن في عام 2008، أن جميع أطراف الصراع تواصل، حسبما يُدعى،
    Paragraph 3 of Article 7 of the Montreal Protocol provides that all parties are required to report data for a given year to the Secretariat not later than nine months after the end of that year. UN 12 - تنص الفقرة 3 من المادة 7 من بروتوكول مونتريال على وجوب قيام جميع الأطراف بتقديم البيانات لسنة معينة للأمانة في غضون فترة لا تتجاوز تسعة أشهر بعد انتهاء تلك السنة.
    Strongly condemning those responsible for the attacks on personnel of international humanitarian organizations, and underlining that all parties in Burundi are responsible for the security of such personnel, UN وإذ يدين بقوة اﻷشخاص المسؤولين عن شن هجمات على اﻷفراد التابعين للمنظمات اﻹنسانية الدولية، وإذ يشدد على أن جميع اﻷطراف في بوروندي مسؤولة عن أمن هؤلاء اﻷفراد،
    Recalling the utmost importance that all parties concerned respect the Blue Line in its entirety and encouraging the parties to accelerate their efforts in coordination with UNIFIL to visibly mark the Blue Line in its entirety, UN وإذ يشير إلى الأهمية القصوى لاحترام الخط الأزرق بكامله من جانب جميع الأطراف المعنية، وإذ يشجع الأطراف على التعجيل بما تبذله من جهود بتنسيق مع قوة الأمم المتحدة من أجل رسم معالم الخط الأزرق بوضوح،
    Given that all parties should translate political statements of goodwill into concrete actions so as to enable progress during the coming months and resolving outstanding issues, the period ahead will require further intensification of the activities of the High-level Coordinator. UN وحيث إن على جميع الأطراف العمل على تجسيد البيانات السياسات لحسن النية بتدابير محددة ترمي إلى إحراز تقدم خلال الأشهر القادمة في تسوية المسائل العالقة، فسيكون على المنسق الرفيع المستوى أن يكثف أنشطته في الفترة المقبلة.
    We are confident that all parties interested in Security Council reform will contribute to such an effort. UN وإننا واثقون بأن كل الأطراف المهتمة بإصلاح مجلس الأمن ستساهم في هذا الجهد.
    The Council reiterated its request that all parties cooperate fully with the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN وأكد المجلس مجدداً طلبه بأن تتعاون جميع الأطراف تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا.
    17. Calls on all parties and armed groups to take appropriate steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel and supplies, and demands that all parties ensure full, safe and unhindered access for the timely delivery of humanitarian aid to persons in need of assistance across the country; UN 17 - يدعو جميع الأطراف والجماعات المسلحة إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني وتأمين الإمدادات، ويطالب بأن تعمل الأطراف كافة على كفالة سلامة الوصول دونما عائق إلى كل من يحتاجون المساعدة في جميع أنحاء البلد لإيصال المعونة الإنسانية إليهم في الوقت المناسب؛
    (b) To demand that all parties to the conflicts fully ensure the safety of all detained persons under their control and disclose all information concerning all missing persons; UN )ب( أن تطلب الى جميع اﻷطراف في الصراعات أن يكفلوا بالكامل سلامة جميع من هم تحت سيطرتهم من اﻷشخاص المحتجزين وإفشاء جميع المعلومات المتعلقة بجميع اﻷشخاص المفقودين؛
    The Council members regretted the loss of life and agreed that the violence must be ended immediately and that all parties must exercise maximum restraint and resume the path of dialogue in order to find a political solution to the country's current situation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لوقوع خسائر في الأرواح، واتفقوا على أن العنف يجب أن يتوقف فورا وعلى أن الأطراف جميعها يجب أن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس وأن تستأنف مسار الحوار من أجل التوصل لحل سياسي للحالة الراهنة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more