"that all persons who" - Translation from English to Arabic

    • أن جميع اﻷشخاص الذين
        
    • أن جميع الاشخاص الذين
        
    • على اعتبار جميع اﻷشخاص الذين
        
    • أن جميع الأشخاص الذين كانوا
        
    • إن جميع الأشخاص الذين
        
    • تكفل لجميع الأشخاص الذين
        
    • كافة الأشخاص الذين
        
    Recalling that all persons who commit or authorize the commission of serious violations of international humanitarian law are individually responsible for those violations and should be brought to justice, UN وإذ يشير إلى أن جميع اﻷشخاص الذين يقترفون انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي أو يأذنون بها يكونون مسؤولين بصورة فردية عن تلك الانتهاكات وينبغي تقديمهم للعدالة،
    Recalling that all persons who commit or authorize the commission of serious violations of international humanitarian law are individually responsible for those violations and should be brought to justice, UN وإذ يشير إلى أن جميع اﻷشخاص الذين يقترفون انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي أو يأذنون بها يكونون مسؤولين بصورة فردية عن تلك الانتهاكات وينبغي تقديمهم للعدالة،
    The Conference stressed that all persons who perpetrated or authorized criminal acts associated with ethnic cleansing were individually responsible and accountable for such human rights violations. UN وأكد المؤتمر أن جميع اﻷشخاص الذين يمارسون أو يأذنون بارتكاب أعمال جرمية تتصل بالتطهير الاثني مسؤولون كل على حدة عن انتهاكات حقوق الانسان هذه.
    71. In looking at the position in Jamaica with regard to the extent to which effect is given to the provisions of this article, it should be noted that all persons who are non—nationals of Jamaica are aliens. UN ١٧- عند النظر إلى وضع جامايكا فيما يتعلق بمدى تنفيذ أحكام هذه المادة، تجدر الاشارة إلى أن جميع اﻷشخاص الذين هم من غير مواطني جامايكا يعتبرون من اﻷجانب.
    Recalling that all persons who commit or authorize the commission of serious violations of international humanitarian law are individually responsible for these violations and should be held accountable, UN وإذ يشير إلى أن جميع الاشخاص الذين يرتكبون أو يحرضون على ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي سيكونون مسؤولين شخصيا عن ارتكاب هذه الانتهاكات وينبغي أن يتحملوا المسؤولية عن ذلك،
    It stresses, inter alia, that all persons who are arrested must immediately have access to counsel, be examined by a doctor without delay and be able to submit promptly an application to a judge to rule on the legality of the detention. UN وهي تؤكد، في جملة أمور، على أن جميع اﻷشخاص الذين يجري القاء القبض عليهم يجب أن تتاح لهم في الحال إمكانية الاستعانة بمحام وأن يقوم طبيب بفحصهم دون تأخير وأن تكون لهم القدرة على أن يقدموا في الحال طلباً إلى قاض للبت في قانونية احتجازهم.
    3. The Commission furthermore affirmed that all persons who committed or authorized violations of human rights or international humanitarian law were individually responsible and accountable for those violations and that the international community would exert every effort to ensure that those responsible were brought to justice. UN ٣ - وعلاوة على ذلك أكدت اللجنة أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون انتهاكات لحقوق اﻹنسان أو للقانون اﻹنساني الدولي أو الذين يأذنون بارتكاب هذه الانتهاكات يتحملون المسؤولية والتبعة الفردية عنها وأن المجتمع الدولي سيبذل كل جهد لضمان تقديم أولئك المسؤولين إلى العدالة.
    It stresses, inter alia, that all persons who are arrested must immediately have access to counsel, be examined by a doctor without delay and be able to submit promptly an application to a judge to rule on the legality of the detention. UN وهي تؤكد، في جملة أمور، على أن جميع اﻷشخاص الذين يجري القاء القبض عليهم يجب أن تتاح لهم في الحال إمكانية الاستعانة بمحام وأن يقوم طبيب بفحصهم دون تأخير وأن تكون لهم القدرة على أن يقدموا في الحال طلبا إلى قاض للبت في قانونية احتجازهم.
    5. Reaffirms that all persons who committed or authorized acts of genocide or other grave violations of human rights and international humanitarian law are individually responsible and accountable for those violations; UN ٥- تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أذن لهم بارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي هم مسؤولون ومحاسبون فردياً عن تبعة تلك الانتهاكات؛
    6. Reaffirms that all persons who commit or authorize genocide or other grave violations of international humanitarian law or those who are responsible for grave violations of human rights are individually responsible and accountable for those violations; UN ٦ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يسمحون بارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي أو الذين يتحملون مسؤولية ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، هم فرديا مسؤولون وملزمون بتبعة تلك الانتهاكات؛
    50. Malaysia stated that all persons who had belonged to the Al Arqam movement,10 now banned, had been released and had asked the Government to help them to counteract the aberrant teachings spread by that movement. UN ٥٠ - وأعلنت ماليزيا أن جميع اﻷشخاص الذين كانوا ينتمون إلى حركة اﻷرقام)١٠( وهي حركة أصبحت اﻵن ممنوعة، قد أطلق سراحهم ورجوا من الحكومة أن تساعدهم على تصحيح التعاليم المنحرفة التي بثتها هذه الحركة.
    6. Reaffirms that all persons who commit or authorize genocide or other grave violations of international humanitarian law or those who are responsible for grave violations of human rights are individually responsible and accountable for those violations; UN ٦ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يقومون أو يسمحون بارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي أو الذين يتحملون مسؤولية ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان هم فرديا مسؤولون وملزمون بتبعة تلك الانتهاكات؛
    19. Reaffirms that all persons who perpetrate or authorize violations of international humanitarian law are individually responsible and accountable, and should be brought to justice in accordance with internationally recognized principles of due process; UN ٩١- تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي أو يأذنون بارتكابها مسؤولون كل بصفته الفردية عن هذه الانتهاكات ومحاسبون عليها، وينبغي تقديمهم إلى المحاكمة وفقا للمبادئ المعترف بها دوليا المتعلقة بتطبيق اﻹجراءات القانونية؛
    " 11. Reaffirms that all persons who perpetrate or authorize violations of international humanitarian law are individually responsible and accountable, and should be brought to justice in accordance with internationally recognized principles of due process; " 12. UN ١١- تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي أو يأذنون بارتكابها مسؤولون بصفتهم الفردية عن هذه الانتهاكات ويحاسبون عليها، وينبغي تقديمهم الى المحاكمة وفقاً للمبادئ المعترف بها دولياً المتعلقة بتطبيق الاجراءات القانونية؛
    3. Reaffirms that all persons who committed or authorized acts of genocide or other grave violations of human rights and international law are individually responsible and accountable for those violations; UN ٣ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أذنوا بارتكاب جرائم اﻹبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي مسؤولون بصورة شخصية ويخضعون للمساءلة عن تلك الانتهاكات؛
    17. Reaffirms that all persons who perpetrate or authorize violations of international humanitarian law are individually responsible and accountable, and that the international community will exert all efforts to bring them to justice in accordance with internationally recognized principles of due process; UN ٧١- تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون انتهاكات للقانون الانساني الدولي أو يأذنون بارتكابها هم مسؤولون فرادى عن هذه الانتهاكات ويحاسبون عليها، وان المجتمع الدولي سيبذل كل جهوده لتقديمهم إلى المحاكمة وفقا للمبادئ المعترف بها دوليا المتعلقة بتطبيق الاجراءات القانونية؛
    (2) When the United States acquired Hawaii and the previously independent State was thus extinguished, the former provided by statute that " all persons who were citizens of the Republic of Hawaii on 12 August 1898 are citizens of the United States and citizens of the territory of Hawaii " .Act of 30 April 1900, quoted in Comments to the 1929 Harvard Draft Convention on Nationality, op. cit., p. 63. UN )٢( وعندما حصلت الولايات المتحدة اﻷمريكية على هاواي وزالت بالتالي، الدولة المستقلة السابقة من الوجود، نصت الولايات المتحدة في تشريعها على أن " جميع اﻷشخاص الذين كانوا مواطنين في جمهورية هاواي في ١٢ آب/أغسطس ١٨٩٨ يصبحون من مواطني الولايات المتحدة ومن مواطني إقليم هاواي " )٧٤(.
    4. Also reaffirms that all persons who perpetrate or authorize crimes against humanity or other violations of international humanitarian law are individually responsible for those violations and that those in positions of authority who have failed to ensure that persons under their control comply with the relevant international instruments are accountable, together with the perpetrators; UN ٤ - تؤكد من جديد أيضا أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأذنون بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي يكونون مسؤولين، فرادى، عن هذه الانتهاكات، وأن الذين يشغلون مراكز السلطة ولا يكفلون امتثال اﻷشخاص الخاضعين لسلطتهم للصكوك الدولية ذات الصلة يكونون هم أيضا موضع المساءلة جنبا إلى جنب مع مرتكبي الانتهاكات؛
    Recalling that all persons who commit or authorize the commission of serious violations of international humanitarian law are individually responsible for these violations and should be held accountable, UN وإذ يشير إلى أن جميع الاشخاص الذين يرتكبون أو يحرضون على ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي سيكونون مسؤولين شخصيا عن ارتكاب هذه الانتهاكات وينبغي أن يتحملوا المسؤولية عن ذلك،
    7. Supports the determination of the Security Council that all persons who perpetrate or authorize violations of international humanitarian law are individually responsible for those breaches and that the international community shall exert every effort to bring them to justice; UN ٧ - تؤيد تصميم مجلس اﻷمن على اعتبار جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأمرون بارتكاب هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي مسؤولين عن ذلك شخصيا، وعلى ضرورة أن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهده لتقديمهم للعدالة؛
    7. Upon his return, Mr. Al-Khodri learnt that all persons who had been in Iraq and then returned to Saudi Arabia were systematically arrested. UN 7- وفور عودته، علم السيد الخضري أن جميع الأشخاص الذين كانوا في العراق ثم عادوا إلى المملكة العربية السعودية تم اعتقالهم جميعاً.
    The representative stated that all persons who were evicted from the Lyari expressway have been amply and appropriately compensated. UN 102- وقالت الممثلة إن جميع الأشخاص الذين قد أُخلو من منطقة طريق لياري السريع قد قُدِّمت إليهم تعويضات سخيَّة وعلـى نحـوٍ مناسـب.
    The State party should ensure that all persons who have been victims of acts of torture are provided with fair and adequate compensation, including the means for a full rehabilitation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لجميع الأشخاص الذين يقعون ضحية أعمال تعذيب الحصول على تعويض عادل وملائم، بما في ذلك وسائل رد الاعتبار التام لهم.
    The State party should adopt effective measures to ensure that all persons who report cases of torture or illtreatment are protected against any act of intimidation and harmful effect that might result from such reports. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لحماية كافة الأشخاص الذين يبلغون عن أفعال تعذيب أو سوء معاملة، من أي فعل من أفعال التخويف وأي عاقبة وخيمة قد تلحق بهم نتيجة ذاك الإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more