At the same time, ironically, many have to purchase food items that are available in the market at very high prices. | UN | ومن المتناقضات في الوقت ذاته أن الكثيرين منهم يضطرون إلى شراء البنود الغذائية المتوفرة في الأسواق بأسعار عالية جدا. |
We recognize that traditional hydrocarbon fuel usage is unsustainable and are therefore looking to make use of the alternate energy sources that are available to us. | UN | ونقر بأن استعمال الوقود الهيدروكربوني التقليدي غير مستدام ولذلك نتطلع إلى تسخير مصادر الطاقة البديلة المتوفرة لدينا. |
There are also limited number of health care facilities that are available in the country as the following information on Table 23 shows: | UN | وهناك أيضا عدد محدود من مرافق الرعاية الصحية المتوفرة في البلد كما يتضح من المعلومات التالية الواردة في الجدول 23: |
There is a need to understand the data that are available but this need is hindered. | UN | ثمة حاجة لفهم البيانات المتوافرة لكن العوائق تحول دون بلوغه. |
In this connection, the Committee encourages the State party to make use of the varied languages of the population and appropriate media that are available and accessible to all. | UN | وفي هذا الصدد، تُشجِّع اللجنة الدولة الطرف على استخدام مختلف اللغات التي يتكلم بها السكان وكذلك الوسائط المناسبة التي تكون متاحة وميسورة للجميع. |
It is also important that they are aware of the United Nations activities and programmes of assistance that are available to them. | UN | ومن المهم أيضا أن تكون مدركة لأنشطة وبرامج المساعدة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، والمتاحة لها. |
As a result, the applications that are available on these networks are limited and more difficult to use. | UN | لذا، فإن التطبيقات المتاحة على هذه الشبكات محدودة واستعمالها أصعب. |
The creation of a liberal multilateral trade system will considerably stimulate development and produce certain benefits that are available to all countries. | UN | وإيجاد نظام تجاري ليبرالي متعدد الأطراف سيحفز التنمية بقدر كبير، ويؤدي إلى بعض المكاسب التي تتوفر لجميع البلدان. |
All of the international human rights reports that are available state the contrary. | UN | فجميع تقارير حقوق الإنسان الدولية المتوفرة تفيد نقيض ذلك. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change has suggested a number of technological and policy instruments that are available to Governments for mitigation action. | UN | لقد اقترح الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عددا من أدوات السياسة والتكنولوجيا المتوفرة للحكومات من أجل التخفيف من وطأة الوضع. |
This brochure contains guidelines and information concerning alternatives and options that are available after completion of the compulsory school. | UN | ويتضمن هذا الكتيب مبادئ توجيهية ومعلومات بشأن البدائل والاختيارات المتوفرة بعد إتمام الدراسة الإلزامية. |
Within each theme, the current statistics and indicators that are available will be identified, as well as those that are desired but don't currently exist. | UN | وفي إطار كل موضوع سوف تحدد الإحصاءات والمؤشرات المتوفرة حالياً وتلك المرغوب فيها وغير الموجودة حالياً. |
Within each theme, the current statistics and indicators that are available will be identified, as well as those that are desired but don't currently exist. | UN | وفي إطار كل موضوع ستحدد الإحصاءات والمؤشرات المتوفرة حالياً وتلك المرغوب فيها وغير الموجودة حالياً. |
To give fresh impetus to the next stage of our work, we should make use of all the established instruments of United Nations practice that are available to us. | UN | وبغية إعطاء قوة دفع جديدة للمرحلة المقبلة من عملنا، ينبغي أن نستغل جميع الوسائل المتوفرة لنا في اﻷمم المتحدة. |
Man, the courtside Knicks seats that are available to all upper level GNB employees are too close to the action. | Open Subtitles | المقاعد الأمامية لمباريات السلة المتوفرة لكبار موظفين البنك |
The figures that are available only refer to the forest sector in general. | UN | فالأرقام المتوافرة لا تشير إلا إلى قطاع الغابات بصفة عامة. |
The checklist below provides information on what is required for implementation of the Convention in domestic law and on resources that are available to assist parties to meet their article 9 obligations. | UN | وتقدم القائمة المرجعية أدناه معلومات عما هو مطلوب لتنفيذ الاتفاقية في القانون المحلي وعن الموارد المتوافرة لمساعدة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 9. |
Our experience is that whatever the level of resources that are available or additional resources that might be raised, some countries, such as Malawi, have constrained access to those resources. | UN | إن تجربتنا تفيد بأنه مهما كان مستوى الموارد المتوافرة أو الموارد الإضافية التي يمكن جمعها، فإن بعض البلدان، مثل ملاوي، تواجه قيودا تحول دون الوصول إلى تلك الموارد. |
He states that, according to international human rights jurisprudence, the local remedies rule requires the exhaustion of remedies that are available, effective and sufficient. | UN | ويذكر أنه وفقاً للفقه الدولي لحقوق الإنسان، تقضي قاعدة وسائل الانتصاف المحلية باستنفاد وسائل الانتصاف التي تكون متاحة وفعالة وكافية. |
Please provide information on new concrete measures, policies and training materials relating to the leadership role of women that are available throughout the country and are intended to increase the number of female participants in political and public life. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة الجديدة والسياسات والمواد التدريبية المتعلقة بالدور القيادي للمرأة والمتاحة على نطاق البلد، التي يتوخى أن تزيد من عدد المشاركات في الحياة السياسية والعامة. |
The technology bank could also take into the funding streams that are available globally for life sciences, agricultural research, and sustainable energy, all fields of immediate and pressing interest to the least developed countries. | UN | ويستطيع بنك التكنولوجيا أيضا أن يشمل ضمن تيارات التمويل المتاحة على الصعيد العالمي لعلوم الحياة والبحوث الزراعية والطاقة المستدامة، جميع المجالات ذات الأهمية الملحة والفورية لأقل البلدان نموا. |
This reduction can be achieved by using the most efficient technologies that are available today and are cheaper than increasing supply with the present average stock. | UN | ويمكن أن يتحقق هذا الخفض باستخدام أكفأ التكنولوجيات التي تتوفر اليوم وتعد أرخص من زيادة اﻹمداد عن طريق استعمال المعدات المتوسطة الحالية. |
It is only after the completion of all of these actions that it is possible to identify amounts that are available for credit back to Member States. | UN | ولا يمكن تحديد المبالغ المتاحة التي سيعاد قيدها لحساب الدول الأعضاء إلا بعد استكمال كل هذه الإجراءات. |
We place special emphasis on encouraging people to use the testing and counselling services that are available. | UN | ونؤكد بصفة خاصة على تشجيع الناس على استخدام ما هو متاح من خدمات الفحص والمشورة. |