"that are consistent" - Translation from English to Arabic

    • التي تتسق
        
    • التي تتفق
        
    • تكون متسقة
        
    • التي تنسجم
        
    • المتسقة
        
    • تتناسب
        
    • بما يتسق
        
    • التي تتماشى
        
    • التي تتمشى
        
    • المتوافقة
        
    • والتي تتسق
        
    • تكون متوافقة
        
    • والتي تنسجم
        
    • التي تتميز بالاتّساق
        
    Affirmative action measures that are consistent with the promotion of equality or the elimination of discrimination in the workplace shall not be considered as discriminatory. UN ولا تعتبر تدابير العمل الإيجابي التي تتسق وتعزيز المساواة أو القضاء على التمييز في مكان العمل تدابير تمييزية.
    Increased awareness of policies, standard operating procedures, guidelines and training standards and tools that are consistent with United Nations principles and reflect lessons learned UN زيادة الوعي بالسياسات العامة وإجراءات التشغيل الموحدة والمبادئ التوجيهية ومعايير وأدوات التدريب التي تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة وتعبر عن الدروس المستفادة
    It is also important that countries issue their own Certificates of Origin that are consistent with a fully integrated certification system. UN ومن المهم أيضا أن تصدر البلدان شهادات المنشأ الخاصة بها بحيث تكون متسقة تماما مع نظام إصدار الشهادات المتكاملة.
    In most such countries, access to and benefits from forest genetic resources is guided by policies, codes of conduct and legal instruments that are consistent with international conventions. UN وفي معظم هذه البلدان فإن الوصول إلى الموارد الجينية للغابات والاستفادة منها يسترشد بالسياسات العامة ومدونات قواعد السلوك والصكوك القانونية التي تنسجم مع الاتفاقيات الدولية.
    Those actions that are consistent with broader chemicals management; UN ' 1` تلك الإجراءات المتسقة مع الإدارة الأوسع للمواد الكيميائية؛
    This is due to the fact that personal status cases, being of a sensitive nature and involving the most private matters relating to the family, the spouses and their children, necessitate procedures that are consistent with the nature of the dispute and conducive to the welfare of the family and society. UN وحاجة هذه المنازعات إلى إجراءات تتناسب مع طبيعتها على نحو يكفل مصلحة الأسرة والمجتمع.
    Enhance control over use of special service agreements and only allow special service agreements that are consistent with its policy UN تعزيز الرقابة على إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة ومنع اللجوء إليها إلا بما يتسق مع سياساته
    :: Simplified strategies for identifying arm's length and non-arm's length transactions that are consistent with the underlying themes of the arm's length principle UN :: وضع استراتيجيات مبسطة لتحديد المعاملات السوقية والمعاملات غير السوقية التي تتماشى مع مرتكزات مبدأ سعر السوق
    The State party should include in the Sierra Leone Reparations Programme all measures that are consistent with the right to reparation, such as rehabilitation measures, fair and adequate compensation and access to social programmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في برنامج سيراليون للتعويضات جميع التدابير التي تتسق مع الحق في الجبر، من قبيل تدابير إعادة التأهيل، والتعويض العادل والكافي والوصول إلى البرامج الاجتماعية.
    The Division will continue to develop and implement policies and procedures that are consistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations with respect to peacekeeping activities. UN وستواصل الشعبة وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات التي تتسق مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام.
    The State party should include in the Sierra Leone Reparations Programme all measures that are consistent with the right to reparation, such as rehabilitation measures, fair and adequate compensation and access to social programmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في برنامج سيراليون للتعويضات جميع التدابير التي تتسق مع الحق في الجبر، من قبيل تدابير إعادة التأهيل، والتعويض العادل والكافي والوصول إلى البرامج الاجتماعية.
    It is essential for sector priorities, such as agriculture and gender statistics to be integrated within updated national strategies that are consistent with country needs and implementation capacity. UN ومن الضروري إدماج الأولويات القطاعية، مثل إحصاءات الزراعة والإحصاءات الجنسانية، ضمن الاستراتيجيات الوطنية المستكملة التي تتفق مع الاحتياجات القطرية والقدرة على التنفيذ.
    The Office received a formal undertaking from Ugandan authorities that any information shared by the Office will be used in the context of proceedings that are consistent with internationally recognized human rights standards. UN وحصل المكتب على تعهّد رسمي من السلطات الأوغندية بعدم استخدام أي معلومات يُطلعها المكتب عليها إلا في إطار الإجراءات التي تتفق مع معايير حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    The subprogramme will therefore continue to put emphasis on studying pro-poor growth and examining new sources of growth and employment that are consistent with the development goals and objectives of the Millennium Development Goals. UN ولذلك فإن البرنامج الفرعي سوف يواصل التأكيد على دراسة النمو الذي يحقق مصالح الفقراء وبحث مصادر جديدة للنمو والعمالة تكون متسقة مع الأهداف والأغراض الإنمائية التي تتضمنها الأهداف الإنمائية للألفية.
    The subprogramme will therefore continue to put emphasis on studying pro-poor growth and examining new sources of growth and employment that are consistent with the development goals and objectives of the Millennium Development Goals. UN ولذلك فإن البرنامج الفرعي سوف يواصل التأكيد على دراسة النمو الذي يحقق مصالح الفقراء وبحث مصادر جديدة للنمو والعمالة تكون متسقة مع الأهداف والأغراض الإنمائية التي تتضمنها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Orders that are consistent with national protocols... Open Subtitles الأوامر التي تنسجم مع البروتوكولات الوطنية
    There were scratches on his neck that are consistent with self-defense. Open Subtitles كانت هناك خدوش على عنقه التي تنسجم مع الدفاع عن النفس
    The Ministers expressed the need for integrated peacebuilding strategies and programmes that are consistent and in line with host-country strategies and programmes to ensure national ownership; UN وأعرب الوزراء عن ضرورة تكامل استراتيجيات وبرامج بناء السلام المتسقة والتي تتمشى مع استراتيجيات وبرامج الدولة المضيفة لضمان الملكية الوطنية.
    • To focus attention on a range of national and regional project portfolios that are consistent with the policy priorities of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, and that were submitted to donors for consideration. UN ● تركيز الاهتمام على طائفة من حوافظ المشاريع اﻹقليمية المتسقة مع أولويات السياسة العامة لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية والتي عرضت على المانحين للنظر فيها.
    As a matter of urgency, the Committee calls upon the State party to take immediate and effective measures to investigate all acts of torture and ill-treatment and prosecute and punish those responsible with penalties that are consistent with the gravity of their acts. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، اتخاذ تدابير فورية وفعالة للتحقيق في جميع أفعال التعذيب وسوء المعاملة وملاحقة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع جسامة أفعالهم.
    45. The Board reiterates its earlier recommendation that UNFPA enhance control over use of special service agreements and only allow special service agreements that are consistent with its policy. UN 45 - ويكرر المجلس مجددا توصيته السابقة بأن يعزز صندوق السكان الرقابة على إبرام اتفاقات الخدمات الخاصة وأن يمنع اللجوء إليها إلا بما يتسق مع سياساته.
    Unilateral, bilateral and regional initiatives that are consistent with these ends can also contribute to these efforts. UN والمبادرات الأحادية الطرف والثنائية والإقليمية التي تتماشى مع هذه الغايات يمكن لها أن تسهم أيضا في هذه الجهود.
    Unilateral, bilateral and regional initiatives that are consistent with internationally agreed principles and objectives also contribute to nuclear disarmament and non-proliferation objectives. UN كما أن المبادرات الانفرادية والثنائية والإقليمية التي تتمشى والمبادئ والأهداف المتفق عليها دوليا تساهم أيضا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Unilateral, bilateral, subregional and regional initiatives that are consistent with internationally agreed principles and objectives also contribute to the achievement of nuclear disarmament and non-proliferation objectives. UN وكذلك فإن المبادرات الأحادية الجانب والثنائية ودون الإقليمية والإقليمية المتوافقة مع الأهداف والمبادئ المتفق عليها دوليا تسهم هي الأخرى في تحقيق هدفي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Number of project proposals developed that are consistent with the workplans of the three conventions; UN 2- عدد مقترحات المشروعات التي وُضِعت، والتي تتسق مع خطط عمل الاتفاقيات الثلاث؛
    The Steering Committee shall establish rules of procedure for its own functioning that are consistent with the provisions of this Statute. UN وتتولى اللجنة التوجيهية وضع نظام داخلي لتسيير أعمالها تكون متوافقة مع أحكام هذا النظام الأساسي.
    The General Assembly would also approve projects to be funded from the special account that are consistent with the objectives of the medium-term plan and complementary to existing programmes. UN وستوافق الجمعية العامة أيضا على المشاريع التي ستمول من الحساب الخاص والتي تنسجم وأهداف الخطة المتوسطة اﻷجل وتكمل البرامج القائمة.
    Communication within and among relevant regulatory bodies can promote regulations that are consistent, predictable and transparent so as to ensure regulatory outcomes are as intended by States. UN ومن ثم فإنَّ الاتصالات ضمن هيئات التنظيم الرقابي المعنية وفيما بينها يمكن أن تعزّز الأنظمة الرقابية التي تتميز بالاتّساق والقابلية للتنبّؤ والشفافية وذلك لضمان إحراز نتائج التنظيم الرقابي حسبما تتوخّاه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more