"that are contrary to" - Translation from English to Arabic

    • تتعارض مع
        
    • التي تتنافى مع
        
    • التي تخالف
        
    • المخالفة
        
    • التي تتناقض مع
        
    • منافية
        
    • المنافية
        
    • وتتعارض مع
        
    • مناقضة
        
    • المناقضة
        
    • المتعارضة مع
        
    • تنافي
        
    Bolivia has adopted positions that are contrary to the spirit of dialogue that should prevail in both Governments. UN إن بوليفيا اتخذت مواقف تتعارض مع روح الحوار الذي ينبغي أن يسود بين الحكومتين.
    The Board calls upon the Governments of Bolivia and Peru to initiate action without delay with a view to eliminating uses of coca leaf, including coca leaf chewing, that are contrary to the 1961 Convention. UN يهيب المجلس بحكومتي بوليفيا وبيرو أن تشرعا في اتخاذ إجراءات دون إبطاء بغية القضاء على أوجه استخدام أوراق الكوكا، بما في ذلك مضغ أوراق الكوكا، التي تتعارض مع اتفاقية سنة 1961.
    We again express our rejection of all unilateral measures directed against Cuba that are contrary to commonly accepted rules of international trade. UN وإننا نعرب مجددا عن رفضنا لجميع التدابير الانفرادية الموجهة ضد كوبا، التي تتنافى مع قواعد التجارة الدولية المقبولة بشكل عام.
    In this regard, we call upon all States not to recognize or apply unilateral extraterritorial coercive economic measures imposed by any State that are contrary to the recognized principles and provisions of international law. UN وتدعو في هذا الخصوص جميع الدول لعدم الاستجابة أو تطبيق هذه التدابير التي تخالف مبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها.
    The State party should end practices that are contrary to the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسات المخالفة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء.
    Seriously concerned about those reservations to the Convention that are contrary to the object and purpose of the Convention or otherwise contrary to international treaty law, and recalling that the Vienna Declaration and Programme of Action urges States to withdraw such reservations, UN وإذ يقلقها بالغ القلق التحفظات على الاتفاقية التي تتناقض مع موضوع الاتفاقية وغرضها أو تتناقض في غير هذا الوجه مع القانون الدولي للمعاهدات، وإذ تشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يحثان الدول على سحب تلك التحفظات،
    Particular mention is made of activities that are contrary to the sovereign equality, territorial integrity and political independence of States. UN وهناك إشارة خاصة إلى الأنشطة التي تتعارض مع مساواة الدول في السيادة، وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي.
    ◦ A study involving the compilation of all laws that are contrary to the Convention with a view to their harmonization. UN :: دليل يضم جميع النصوص التي تتعارض مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وذلك لجعلها متّسقة مع الاتفاقية.
    Particular mention is made of activities that are contrary to the sovereign equality, territorial integrity and political independence of States. UN وهناك إشارة خاصة إلى الأنشطة التي تتعارض مع مساواة الدول في السيادة، وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي.
    However, there continue to be certain egoistic tendencies that are contrary to that good. UN ومع ذلك، لا تزال هناك بعض الاتجاهات الأنانية التي تتعارض مع تلك المصلحة.
    5. Bolivia has adopted positions that are contrary to the spirit of dialogue that should prevail in both Governments. UN وقد اتخذت بوليفيا مواقف تتعارض مع روح الحوار الذي ينبغي أن يسود بين الحكومتين.
    Exceptions are dealt with through the use of negative lists which identify measures that are contrary to the core liberalising provisions in the agreement. UN وتُعالَج الاستثناءات عن طريق استخدام قوائم سلبية تحدد التدابير التي تتعارض مع أحكام التحرير اﻷساسية في الاتفاق.
    We again express our rejection of all unilateral measures directed against Cuba that are contrary to commonly accepted rules of international trade. UN وإننا نعرب مجددا عن رفضنا لجميع التدابير الانفرادية الموجهة ضد كوبا، التي تتنافى مع قواعد التجارة الدولية المقبولة بشكل عام.
    States parties to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women are urged to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention or that are otherwise incompatible with international treaty law. UN وينبغي أن تقوم الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تسحب التحفظات التي تتنافى مع أغراض وأهداف الاتفاقية أو بخلاف ذلك لا تتماشى مع قانون المعاهدات الدولية.
    In particular, the Committee draws attention to the legacy of laws from the pre-independence period that are contrary to the provisions of international instruments and the Namibian Constitution. UN وتوجه اللجنة النظر بصفة خاصة إلى تركة القوانين من فترة ما قبل الاستقلال التي تتنافى مع أحكام الصكوك الدولية والدستور الناميبي.
    The only prohibited associations are those that are contrary to public morals, public order or the security of the State. UN والجمعيات الوحيدة المحظورة هي تلك التي تخالف الآداب والنظام العام وأمن الدولة.
    8. Withdraw its reservations to CRC and CEDAW that are contrary to their objective and scope (Slovenia); UN 8- سحب التحفظات المخالفة لهدف ونطاق اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (سلوفينيا)؛
    The Committee also notes the persistence of certain traditions and customs that are contrary to the principles and provisions of the Convention. UN ٨٢٥ - وتشير اللجنة أيضا إلى استمرار وجود بعض التقاليد والعادات التي تتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    · To ensure that all women are freed from the yoke of male domination, which is linked to traditions that are contrary to the dignity of the person; UN :: من أجل تحرير النساء جميعا من نيـر السيطرة الذكورية المقترنة بتقاليد موروثة منافية للكرامة الإنسانية
    Eritrea deeply regrets such acts that are contrary to the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN وتعرب إريتريا عن بالغ أسفها إزاء هذه الأفعال المنافية لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    We firmly reject all coercive measures of unilateral character with extraterritorial effect that are contrary to international law and the commonly accepted rules of free trade. UN ونرفض رفضا قاطعا جميع التدابير القسرية الانفرادية التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وتتعارض مع القانون الدولي والقواعد المقبولة عموما للتجارة الحرة.
    98. As indicated in paragraph 94 above, the Advisory Committee has, in the past, stated that where donors of voluntary contributions attach conditions that are contrary to United Nations policy, the Organization's regulations and rules should prevail. UN ٩٨ - يتبين من الفقرة ٩٤ أعلاه أن اللجنة الاستشارية قد ذكرت في الماضي أنه حينما يربط المانحون بمساهماتهم شروطا مناقضة لسياسة اﻷمم المتحدة، فإن أنظمة وقواعد المنظمة هي التي تسود.
    It defines in details the conducts that are contrary to the principle of equal treatment, including direct or indirect negative discrimination, harassment, unlawful separation and revenge. UN ويحدد بشكل مفصّل الأفعال والتصرّفات المناقضة لمبدأ المعاملة على قدم المساواة، بما في ذلك التمييز السلبي المباشر أو غير المباشر، والتعرّض للمضايقة، والفصل والانتقام غير القانونيين.
    108.74 Establish public policies to raise awareness for the elimination of cultural practices that are contrary to the rights of women, including premarital contracts determined by a donation (Mexico); UN 108-74 وضع سياسات عامة للتوعية من أجل القضاء على الممارسات الثقافية المتعارضة مع حقوق المرأة، بما في ذلك إبرام عقودٍ قبل الزواج على أساس الهبة (المكسيك)؛
    Pending the entry into force of the Treaty, Cuba believes that all States must refrain from carrying out actions that are contrary to the objectives and aims of that Treaty. UN وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، ترى كوبا أنه ينبغي أن تمتنع جميع الدول في الأثناء عن اتخاذ أي إجراءات تنافي أهداف المعاهدة ومقاصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more