Nigeria does not therefore subscribe to interpretations of the Convention that are inconsistent with its spirit and letter. | UN | لذلك فإن نيجيريا لا تتفق مع تأويلات الاتفاقية التي لا تتمشى مع روحه ونصه. |
Actions that are inconsistent with these basic norms and principles of inter-State relations, which are enshrined in the United Nations Charter, are clearly unacceptable. | UN | ومن الواضح أن اﻷعمال التي لا تتفق مع هذه المعايير والمبادئ اﻷساسية للعلاقات بين الدول، الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ليست مقبولة. |
In the final analysis, the national action plan should be owned by the country in question, which should feel free to reject models or ideas that are inconsistent with their national interests, vision or priorities. | UN | وفي التحليل النهائي، ينبغي أن تكون خطة العمل الوطنية ملكاً للبلد المعني، الذي ينبغي أن يشعر بالحرية في رفض النماذج أو الأفكار التي تتعارض مع مصالحه أو رؤيته أو أولوياته الوطنية. |
Probably we are advocating measures that are inconsistent with doctrines of deterrence. | UN | ونحن ربمــا ندعــو إلى تدابيــر لا تتسق مع عقائد الردع. |
In line with the chapter on the right to a fair trial in the National Human Rights Action Plan, it recommends that the State party revise all laws and regulations that are inconsistent with the Lawyers Law and international standards. | UN | ووفقاً للفصل المتعلق بالحق في محاكمة عادلة الوارد في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، توصي اللجنة بأن تنقِّح الدولة الطرف جميع القوانين والأنظمة غير المتسقة مع قانون المحامين والمعايير الدولية. |
The State party should provide the Constitutional review process with adequate funding and strengthen its efforts to expedite the revision of the Constitution in order to repeal or amend discriminatory provisions against women that are inconsistent with the Covenant and to incorporate all the rights enshrined in the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توفر التمويل الكافي لعملية استعراض الدستور وأن تكثف جهودها الرامية إلى التعجيل بمراجعة الدستور من أجل إلغاء أو تعديل الأحكام التي تميز ضد المرأة وتتعارض مع العهد، وأن تدرج جميع الحقوق المكرسة في العهد. |
Although preservation of religious and cultural values and traditions as part of the identity of the child must be taken into consideration, practices that are inconsistent or incompatible with the rights established in the Convention are not in the child's best interests. | UN | 57- ومع أنه يجب مراعاة صون القيم والتقاليد الدينية والثقافية بوصفها جزءاً من هوية الطفل، فإن الممارسات التي لا تنسجم مع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أو تتعارض معها لا تصب في مصالحه الفضلى. |
Nauru's criminal law already provides protection for the rights of accused persons, however it contains some anachronistic provisions dating back to 1899 that are inconsistent with certain human rights. | UN | وينص القانون الجنائي بالفعل على حماية حقوق المتهمين، غير أنه يتضمن بعض الأحكام البالية التي يعود تاريخها إلى عام 1899 والتي تتعارض مع البعض من حقوق الإنسان. |
Not to engage, as part of international cooperation, in outer space activities that are inconsistent with the object and purpose of this Treaty; | UN | عدم المشاركة في أنشطة الفضاء الخارجي، في إطار التعاون الدولي، التي لا تتفق وموضوع هذه المعاهدة وغرضها؛ |
However, those technologies and means can potentially be used for purposes that are inconsistent with international stability and security and may negatively affect the national integrity of States, in the civil and military fields. | UN | غير أن تلك التكنولوجيات والوسائل يمكن أن تُستخدم لأغراض لا تتفق مع الاستقرار والأمن الدوليين، ويمكن أن تؤثر سلبا على السلامة الوطنية للدول، في المجالات المدنية والعسكرية. |
Recent years have witnessed the considerable progress achieved in developing and applying the latest information and telecommunication technologies, which could potentially be used for purposes that are inconsistent with the objectives of maintaining international stability and security. | UN | شهدت السنوات الأخيرة إحراز تقدم كبير في تطوير وتطبيق أحدث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، التي يحتمل استخدامها لأغراض لا تتفق مع هدف صون الاستقرار والأمن الدوليين. |
The Law Reform Commission has not undertaken a systematic review of statutes that are inconsistent with the Constitution or international norms | UN | لم تقم لجنة إصلاح القانون بإجراء استعراض منهجي للقوانين التي تتعارض مع الدستور أو المعايير الدولية |
They should protect tenure right holders against the arbitrary loss of their tenure rights, including forced evictions that are inconsistent with their existing obligations under national and international law. | UN | ويتعيّن على الدول حماية أصحاب حقوق الحيازة من فقدان حقوق حيازتهم بصورة تعسفية، بما في ذلك عمليات الإخلاء القسري التي تتعارض مع موجباتها المرعية بموجب القانون الوطني والدولي. |
This would help governments to identify the policy goals that are more likely to be achieved by market-based solutions, and those that are inconsistent with a well-functioning market. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد الحكومات على تحديد أهداف السياسة العامة التي يرجّح بلوغها بواسطة حلول قائمة على السوق وتلك التي تتعارض مع سوق حسنة الأداء. |
Neither can we misuse certain provisions in an attempt to justify measures that are inconsistent with the Convention. | UN | ولا يجوز كذلك استغلال بعض الأحكام في محاولة لتبرير تدابير لا تتسق مع الاتفاقية. |
(ii) Reform laws and practices that are inconsistent with those standards; | UN | ' 2` إصلاح القوانين والممارسات التي لا تتسق مع هذه المعايير؛ |
Recommends a comprehensive review of all customary laws in Sierra Leone, with a view to identifying and harmonizing practices and procedures that are inconsistent with the Constitution and international human rights standards | UN | :: توصي بإجراء استعراض شامل لجميع القوانين العرفية في سيراليون، بقصد تحديد وتنسيق الممارسات والإجراءات غير المتسقة مع أحكام الدستور والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
We emphasize the need to resist protectionist tendencies and to rectify any trade distorting measures already taken that are inconsistent with World Trade Organization rules, recognizing the right of countries, in particular developing countries, to fully utilize their flexibilities consistent with their World Trade Organization commitments and obligations. | UN | ونشدد على ضرورة مقاومة الاتجاهات الحمائية وتصحيح أي تدابير مخلة بالتجارة اتخذت بالفعل وتتعارض مع قواعد منظمة التجارة العالمية، ونعترف بحق البلدان، لا سيما البلدان النامية، في الاستفادة بالكامل من كل ما لديها من مرونة بما يتوافق مع تعهداتها والتزاماتها في إطار منظمة التجارة العالمية. |
The Law Reform Commission reviews the Constitution and statutes that are inconsistent with international norms, and makes related recommendations (2010/11: 5 reviews; 2011/12: 5 reviews; 2012/13: 9 reviews) | UN | قيام لجنة إصلاح القوانين بمراجعة مواد الدستور والتشريعات التي لا تنسجم مع المعايير الدولية، وتقديم ما يتصل بذلك من توصيات (2010/2011: 5 مراجعات؛ 2011/2012: 5 مراجعات؛ 2012/2013: 9 مراجعات) |
80. The use of unilateral actions that are inconsistent with WTO rules can have a negative effect on efforts to move towards a truly non-discriminatory and open system. | UN | 80- ويمكن لاستخدام الإجراءات المتخذة من جانب واحد والتي تتعارض مع قواعد منظمة التجارة العالمية أن يؤثر تأثيراً سلبياً على جهود التحرك في اتجاه نظام يكون مفتوحاً وغير تمييزي بحق. |
13, 14: New Zealand will not ratify conventions or apply international standards that are inconsistent with New Zealand's unique legal, constitutional, and Treaty of Waitangi arrangements. | UN | 13، 14: لن تصدق نيوزيلندا على أية اتفاقيات ولن تطبق أية معايير دولية لا تتماشى مع ترتيباتها القانونية والدستورية الفريدة ومع معاهدة وايتانغي. |
:: Inadequate educational systems that are inconsistent with indigenous values and culture; | UN | :: النظم التعليمية غير المناسبة التي تتنافى مع قيم الشعوب الأصلية وثقافتها؛ |
States parties should therefore review relevant legislation and policies to ensure that they are compatible with the obligations arising from the right to adequate housing and repeal or amend any legislation or policies that are inconsistent with the requirements of the Covenant. | UN | لذلك ينبغي للدول الأطراف استعراض التشريعات والسياسات ذات الصلة كيما تضمن توافقها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في السكن الملائم، كما ينبغي لها إلغاء أو تعديل أية تشريعات أو سياسات تكون متعارضة مع متطلبات العهد. |
The State party should expedite the adoption of the Personal and Family Code and ensure its full compliance with the Covenant by repealing or amending those provisions that are inconsistent with the Covenant, in particular in the area of inheritance and marital regimes. | UN | ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية اعتماد مدونة الأحوال الشخصية والأسرة وضمان امتثالها الكامل لأحكام العهد، بإلغاء أو تعديل الأحكام التي لا تتوافق مع العهد، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل الإرث وأنظمة الملكية الزوجية. |
Historically, there have remained some provisions in the Companies Ordinance, 1984 and other local laws that are inconsistent with the requirements of IFRS. | UN | (أ) تاريخياً، ظلت بعض أحكام قانون الشركات لعام 1984 وغيره من القوانين المحلية غير متسقة مع شروط معايير الإبلاغ المالي الدولية. |
We are resolutely committed to the elimination of all policies and laws that are inconsistent with our international obligations. | UN | ونحن ملتزمون التزاما حازما بالتخلص من جميع السياسات والقوانين غير المنسجمة مع واجباتنا الدولية. |
According to the interpretative notes, suspicious transactions may include unusual transactions that are inconsistent with the customer's business activity, exceed the normally accepted parameters of the market or have no clear legal basis and could constitute or be connected with unlawful activities. | UN | ووفقا للملحوظات التفسيرية، قد تشمل المعاملات المشبوهة المعاملات غير العادية التي لا تتّسق مع النشاط التجاري للزبون أو تتجاوز معايير السوق المقبولة عادة أو ليس لها أساس قانوني واضح، ويمكن أن تكون أنشطة غير مشروعة أو مرتبطة بأنشطة غير مشروعة. |