"that are of" - Translation from English to Arabic

    • التي لها
        
    • التي تثير
        
    • التي تكتسي
        
    • التي تحظى
        
    • والتي لها
        
    • التي تشغل
        
    • التي تسبب
        
    • وتمثّل
        
    • والتي تكتسي
        
    • التي تكون ذات
        
    • التي تبعث
        
    In addition, let me make the following points that are of particular importance to my country. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أطرح النقاط التالية، التي لها أهمية كبيرة بالنسبة لبلدي.
    The National Heritage List comprises natural, historic and Indigenous places that are of outstanding heritage value to the Australian nation. UN وتضم قائمة التراث الوطني الأماكن الطبيعية والتاريخية وأماكن السكان الأصليين التي لها قيمة تراثية هائلة بالنسبة للأمة الأسترالية.
    It uses popular education methods to encourage people to analyse critically the issues that are of concern to them. UN وهي تستخدم طرائق التعليم الشعبية لتشجيع الناس على التحليل الانتقادي للمسائل التي تثير اهتمامهم.
    :: Capturing trends and global challenges that are of interest across the United Nations system. UN :: التعبير عن الاتجاهات والتحديات العالمية التي تكتسي أهمية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    The four draft resolutions that I have just introduced outline positions, mandates and programmes that are of special importance. UN وتوجز مشاريع القرارات الأربعة التي قدمتُها للتو المواقف والولايات والبرامج التي تحظى بأهمية خاصة.
    That possibility permits Member States to determine topics for analysis that are of the most value to the majority of them, rather than research topics being predominantly guided by a handful of donors and their preferences. UN وتسمح هذه الإمكانية للدول الأعضاء بتحديد المواضيع التي سيتناولها التحليل والتي لها أكبر قيمة لدى غالبية الدول الأعضاء، بدلا من أن تخضع مواضيع البحث في الغالب لحفنة من الجهات المانحة وتفضيلاتها.
    The present document provides the Organization's comments on those reports that are of direct or of some relevance to UNIDO. UN وتتضمّن هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على التقارير التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة باليونيدو.
    The present document provides the Organization's comments on those two reports and two notes that are of direct relevance to UNIDO. UN وتقدّم هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على التقريريْن والمذكّرتيْن، وهي الوثائق التي لها صلة مباشرة باليونيدو.
    The present document provides the Organization's comments on those five reports and three notes that are of direct relevance to UNIDO. UN وتتضمّن الوثيقة الحالية تعليقات المنظمة على التقارير والمذكرات التي لها صلة مباشرة باليونيدو.
    10. UNICEF and WFP carry out both development assistance and some activities that are of a humanitarian or emergency character. UN 10 - تضطلع اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي بأنشطة للمساعدة الإنمائية وبعض الأنشطة التي لها طابع إنساني أو طارئ.
    It would cover especially those fish stocks that are of commercial importance, but are not presently under any management regime. UN كما ستغطي بصورة خاصة الأرصدة السمكية التي لها أهمية تجارية دون أن تكون مشمولة حتى الآن بأي نظام للإدارة.
    The present document provides the Organization's comments on those reports that are of direct or some relevance to UNIDO. UN وتقدّم هذه الوثيقة تعليقات المنظمة على التقارير التي لها صلة مباشرة أو بعض الصلة باليونيدو.
    Going forward, OIOS plans to increase its outreach activities, better informing programme managers on trends and areas of risk to the Organization that are of particular concern. UN ويزمع المكتب أن يزيد من أنشطته في مجال الإعلام بتحسين تقديم المعلومات لمديري البرامج بشأن الاتجاهات ومجالات الخطر المحدق بالمنظمة التي تثير قلقا خاصا.
    I would now like to touch briefly on a number of specific issues that are of concern to my Government. UN أود الآن أن أتناول بإيجاز عددا من المسائل المحددة التي تثير قلق حكومتي.
    The report presents regional reflections on issues that are of global importance, calling for collective action by the global statistical community, through the Commission. UN ويعرض التقرير نتاج التفكير الإقليمي في المسائل التي تكتسي أهمية عالمية، داعيا الأوساط الإحصائية في العالم إلى بذل جهود جماعية عن طريق اللجنة الإحصائية.
    While this practice preserves the supremacy of the New Caledonian Congress on matters that are of fundamental importance to the Kanak, it provides the opportunity for Kanak representatives to contribute to congressional deliberations. UN وفي حين تحفظ هذه الممارسة غلبة رأي كونغرس كاليدونيا الجديدة فيما يتعلق بالمسائل التي تكتسي أهمية أساسية للكاناك، فإنها توفر الفرصة لممثلي الكاناك للمساهمة في مداولات الكونغرس.
    These meetings highlighted issues that are of particular concern in the different regions. UN وسلطت هذه الاجتماعات الضوء على المسائل التي تحظى باهتمام خاص في مختلف المناطق.
    This would also ensure greater understanding on the part of United Nations organizations, particularly with respect to issues that are of special importance to them. UN ومن شأن ذلك أن يزيد أيضا في تعزيز فهم مؤسسات الأمم المتحدة للقضايا لا سيما منها تلك التي تحظى بأهمية خاصة لديها.
    This meeting will provide an opportunity for Parties to share information on initiatives undertaken since the second part of the session that are of direct relevance to the negotiations. UN وسوف يتيح هذا الاجتماع الفرصة للأطراف لتقاسم المعلومات بشأن المبادرات المضطلع بها منذ الجزء الثاني للدورة والتي لها صلة مباشرة بالمفاوضات.
    This oversight is difficult to justify when considering the social topics that are of concern to the international community. UN وهذا تقصير يصعب تبريره، اذ يستلزم اﻷمر النظر في المواضيع الاجتماعية التي تشغل بال المجتمع الدولي.
    Among the health conditions that are of increasing concern for older persons are hearing and vision loss, cardiovascular diseases, dementia and obesity. UN ومن بين الحالات المرضية التي تسبب قلقا متزايدا لكبار السن فقدان قوة السمع والبصر، وأمراض القلب والأوعية الدموية، والخرف، والسمنة.
    In its resolution 5/6, the Conference requested UNODC to consider, in consultation with Member States, the development of specific tools, such as best practices, legislative guidelines and model provisions, that would help Member States to apply, where appropriate, the provisions of the Convention to new forms and dimensions of transnational organized crime within the scope of the Convention that are of common concern to States parties. UN وطلب المؤتمر في قراره 5/6 إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينظر، بالتشاور مع الدول الأعضاء، في استحداث أدوات معيّنة، مثل ممارسات فُضلى ومبادئ توجيهية تشريعية وأحكام نموذجية، تساعد الدول الأعضاء، عند الاقتضاء، على تطبيق أحكام الاتفاقية على أشكال الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وأبعادها الجديدة التي تندرج ضمن نطاق الاتفاقية وتمثّل شاغلاً مشتركاً للدول الأطراف.
    That is precisely why we remain concerned about the collateral catches and discards in commercial fisheries, as they deprive our people of the critical resources that they depend upon for their subsistence living and that are of cultural importance. UN ذلك بالضبط هو السبب في أننا لا نزال نشعر بالقلق إزاء المصيد الجانبي والمرتجع في مصائد الأسماك التجارية، لأنها تحرم شعبنا من الموارد الهامة التي يعتمد عليها في معيشته والتي تكتسي أهمية ثقافية.
    They produce services and goods that are of value to all of us that make our lives better and that's a good thing. Open Subtitles ينتجون الخدمات والسلع التي تكون ذات قيمة بالنسبة لنا جميعا والتي تجعل حياتنا أفضل
    The present report covers activities undertaken in the period from 1 August 2000 to 1 June 2002, focusing on a number of issues that are of particular concern and that in the Special Rapporteur's view require special and urgent attention. UN يشمل هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها في الفترة من 1 آب/أغسطس 2000 إلى 1 حزيران/يونيه 2002، وهو يركز على عدد من القضايا التي تبعث على القلق بشكل خاص، والتي ارتأت المقررة الخاصة أنها تتطلب اهتماما استثنائيا وعاجلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more