"that attempt" - Translation from English to Arabic

    • التي تسعى
        
    • التي تهدف
        
    • تلك المحاولة
        
    • هذه المحاولة
        
    • والتي تسعى
        
    • أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية
        
    • أو بيولوجية ووسائل
        
    • التي تحاول القيام
        
    • بيولوجية ووسائل إيصالها
        
    Market-based instruments that attempt to redress or prevent environmental degradation and mitigate climate change by valuing and putting a price on nature can risk exacerbating the very problems they were designed to solve. UN ويمكن لأدوات السوق التي تسعى إلى إصلاح التدهور البيئي أو منع حدوثه، والتخفيف من حدة تغير المناخ بتقييم الموارد الطبيعية وتسعيرها أن تؤدي إلى تفاقم المشاكل نفسها التي وضعت لمعالجتها أساساً.
    Moreover, narcotic drugs, as the financial source of terrorism in Afghanistan, nurture another breeding ground for terrorists, extremists and illegal groups that attempt to destabilize the Afghan Government. UN وعلاوة على ذلك، فإن المخدرات، بوصفها المورد المالي للإرهاب في أفغانستان، تشكل تربة خصبة أخرى للإرهابيين والمتطرفين والجماعات غير القانونية التي تسعى إلى زعزعة استقرار حكومة أفغانستان.
    Their knowledge is important and should not be overlooked; delivery systems that attempt to respond to user needs are more likely to be successful. UN فاﻹلمام بهذه النظم مهم وينبغي عدم إغفال هذه الحقيقة؛ كما أن احتمالات النجاح تكون أكبر بالنسبة لنظم توفير الخدمات التي تسعى إلى تلبية احتياجات المستخدمين.
    Please provide information on existing laws and policies, if any, that attempt to keep girls in school until school leaving age. UN يُرجى تقديم معلومات عن القوانين والسياسات، إن وُجدت، التي تهدف إلى إبقاء الفتيات في المدارس حتى بلوغهن سن التخرج.
    We must reject and denounce that attempt. UN ويجــب علينــا رفض تلك المحاولة وإدانتها.
    that attempt had impeded efforts to reach consensus and affected the positive and constructive atmosphere needed for discussion. UN وقد عرقلت هذه المحاولة الجهود الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء، وأضرت بالمناخ الإيجابي والبنَّاء اللازم للمناقشات.
    The plethora of rules and regulations that attempt to control speech and behaviour must always be sensitive to the implications for free speech and association. UN فالقواعد واللوائح الوفيرة التي تسعى لضبط الخطاب والسلوك يجب أن تكون على الدوام حساسة لما يترتب عليها من آثار بالنسبة لحرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    11. Also expresses its profound concern about and unequivocal condemnation of all forms of racism and racial discrimination, including propaganda, activities and organizations based on doctrines of superiority of one race or group of persons that attempt to justify or promote racism and racial discrimination in any form; UN 11 - تعرب أيضا عن بالغ قلقها وإدانتها القاطعة لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك الدعاية، والأنشطة والمنظمات القائمة على مذاهب تقول بتفوق عنصر أو مجموعة من الأشخاص، التي تسعى إلى تبرير أو ترويج العنصرية والتمييز العنصري في أي شكل من الأشكال؛
    " 11. Also expresses its profound concern about and unequivocal condemnation of all forms of racism and racial discrimination, including propaganda, activities and organizations based on doctrines of superiority of one race or group of persons that attempt to justify or promote racism and racial discrimination in any form; UN " 11 - تعرب أيضا عن بالغ قلقها وإدانتها القاطعة لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك الدعاية، والأنشطة والمنظمات القائمة على مذاهـــــب تقول بتفـوق عنصر أو مجموعة من الأشــــخاص، التي تسعى إلى تبرير أو ترويج العنصرية والتمييز العنصري في أي شكل من الأشكال؛
    (i) Rejecting legalization or normalization of sexual violence or the lack of prosecution or enforcement of laws that attempt to hold perpetrators accountable; UN (ط) رفض تقنين أو تطبيع العنف الجنسي أو عدم الملاحقة القانونية أو إنفاذ القوانين التي تسعى إلى محاسبة مرتكبيه؛
    The Republic of Korea does not and will not provide any form of support to non-state actors that attempt to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical, or biological weapons and their means of delivery. UN لا تقدم جمهورية كوريا ولن تقدم أي شكل من أشكال الدعم للأطراف الفاعلة غير الدول التي تسعى إلى تطوير أو اقتناء أو تصنيع أو امتلاك أو نقل أو تحويل أو استعمال أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها.
    Luxembourg does not provide any support to non-State actors that attempt to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery. UN لا تقدم لكسمبرغ أي مساعدة للجهات غير التابعة للدول التي تسعى إلى اقتناء أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها ، أو إلى استحداث هذه الأسلحة والوسائل أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها.
    61. The number of overlapping initiatives that attempt to address problems in developing countries with limited capacity and budget is creating difficulties and hardships for all parties and complicating efforts to deal with critical problems on the ground. UN 61- إن كثرة المبادرات المتداخلة التي تسعى إلى حل المشاكل في البلدان النامية ذات القدرة والميزانية المحدودتين تنشأ عنها مصاعب ومشاق تتعرض لها جميع الأطراف، وهي تعرقل الجهود المبذولة لحل المشاكل الخطيرة على الأرض.
    The Security Council recalls its grave concern of the risk posed by non-State actors that attempt to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery. UN ويشير مجلس الأمن إلى القلق البالغ الذي يساوره بشأن الخطر الذي تمثله الجهات من غير الدول التي تسعى إلى استحداث أسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية ووسائل إيصالها، أو اقتناء تلك الأسلحة والوسائل أو صنعها أو حيازتها أو نقلها أو تحويلها أو استخدامها.
    (i) Rejecting the legalization or normalization of sexual violence or the lack of prosecution or enforcement of laws that attempt to hold perpetrators accountable; UN (ط) رفض تقنين أو تطبيع العنف الجنسي أو عدم الملاحقة القانونية أو إنفاذ القوانين التي تسعى إلى محاسبة مرتكبيه؛
    Despite their policies, many of the projects funded by the four banking institutions that attempt to benefit indigenous peoples have been negative and counterproductive to the interests of indigenous peoples and have often contributed to violating their fundamental rights. UN بيد أنه رغم هذه السياسات، أدى العديد من المشاريع الممولة من هذه المؤسسات المصرفية الأربع التي تسعى إلى تحقيق الاستفادة للشعوب الأصلية، إلى آثار سلبية وأخرى حققت عكس المرجو منها إزاء مصالح الشعوب الأصلية وأسهمت في كثير من الأحيان في انتهاك حقوقها الأساسية.
    Indeed, there are many efforts to build such amalgams of rights ownership that attempt to marry the interests of private, communal and public decision makers, which could result in different forms of hybrid tenure and governance arrangements in relation to forests. UN وفي الواقع، تبذل جهود كثيرة لبناء هذه الأشكال المختلطة من حقوق الملكية التي تسعى للجمع بين مصالح الجهات الخاصة والمجتمعية والعامة التي تتخذ القرارات، مما قد يسفر عن أشكال مختلفة من الترتيبات المختلطة لحيازة الغابات وإدارتها.
    Reiterating that all human beings are born free and equal in dignity and rights and have the potential to contribute constructively to the development and wellbeing of their societies, and that any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous and must be rejected, together with theories that attempt to determine the existence of separate human races, UN وإذ تكرر تأكيد أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأنهم قادرون على أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم ورفاهيتها وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا مدان أخلاقيا مجحف وخطير اجتماعيا ويجب نبذه ونبذ النظريات التي تهدف إلى ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    Reiterating that all human beings are born free and equal in dignity and rights and have the potential to contribute constructively to the development and well-being of their societies, and that any doctrine of racial superiority is scientifically false, morally condemnable, socially unjust and dangerous and must be rejected, together with theories that attempt to determine the existence of separate human races, UN وإذ تؤكد مجددا أن جميع البشر يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأن بإمكانهم أن يسهموا على نحو بناء في تنمية مجتمعاتهم وتحقيق رفاهها، وأن أي مذهب يقوم على التفوق العنصري مذهب زائف علميا، مدان أخلاقيا، جائر وخطير اجتماعيا ولا بد من نبذه ونبذ النظريات التي تهدف إلى ترسيخ مفهوم وجود أجناس بشرية منفصلة،
    At that time, India was alone in that attempt. UN وفي ذلك الوقت كانت الهند وحدها في تلك المحاولة.
    The United Nations was established after a failed attempt to gain absolute world hegemony and in the euphoric atmosphere of the victory over that attempt. UN لقد أنشئت اﻷمم المتحدة بعد محاولة فاشلة لتحقيق هيمنة عالمية مطلقة وفي جو مفعم بالنشوة نتيجة التغلب على تلك المحاولة.
    However, that attempt was aborted by the end of 2007, and was condemned as a crime and a serious violation of the rights of those children. UN وقد تمت إدانة هذه المحاولة وذلك باعتبارها جريمة وانتهاك صارخ لحقوق هؤلاء الأطفال وجريمة مكتملة الأركان.
    Further, promising intermediating institutions that attempt to link with the formal financial system could be helped through the provision of management assistance and access to better technologies. UN وعلاوة على ذلك، يمكن مساعدة مؤسسات الوساطة التي ينتظر لها النجاح والتي تسعى الى الارتباط بالنظام المالي الرسمي، وذلك من خلال امدادها بالمعونة اﻹدارية وفتح الفرص أمامها للحصول على تكنولوجيات أفضل.
    Decides that all States shall refrain from providing any form of support to non-State actors that attempt to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery UN يقرر أن تمتنع جميع الدول عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم للأطراف الفاعلة غير الحكومية، التي تحـاول استحداث أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها
    The Argentine Republic provides no assistance or support of any kind to non-State actors that attempt to carry on the activities listed in the paragraph in question. UN لا تقدم جمهورية الأرجنتين أي مساعدة أو دعم، أيا كان نوعهما، للأطراف من غير الدول التي تحاول القيام بالأنشطة المشار إليها في الفقرة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more