It claimed that, because of the war, there were now more arms in the subregion than before. | UN | وادعت الحكومة أنه بسبب الحرب، هناك الآن أسلحة في شبه الإقليم أكثر من ذي قبل. |
My delegation believes that because of this dynamic state of civilizations, dialogue is necessary. | UN | ووفد بلدي يعتقد أنه بسبب هذه الحالة الدينمية للحضارات، الحوار ضروري. |
We believe that because of this interrelation, these concerns should be addressed in a comprehensive and integrated manner. | UN | ونعتقد أنه بسبب هذه العلاقة المترابطة، ينبغي معالجة هذه الشواغل على نحو شامل ومتكامل. |
Secretary-1 Khin Nyunt explained that because of the need to maintain national security and stability, the Government would continue to consider the release of political detainees on a case-by-case basis. | UN | وأوضح كين نيونت السكرتير الأول أنه نظرا لضرورة الحفاظ على الأمن والاستقرار الوطنيين، ستواصل الحكومة النظر في الإفراج عن المعتقلين السياسيين على أساس كل حالة على حدة. |
Is that because of the conversation we had before? | Open Subtitles | هل ذلك بسبب المحادثة التي أجريناها من قبل؟ |
Is that because of the Umkippen? | Open Subtitles | لا تريدين ان تكوني هنا هل هذا بسبب الاومكيبن |
A representative of the ad hoc consultative group explained that, because of the highly complex nature of that particular standard, simplification was considered necessary. | UN | وأوضح ممثل للفريق الاستشاري المخصص أنه بسبب الطبيعة بالغة التعقيد لهذا المعيار المحدد فقد اعتبر التبسيط ضرورياً. |
In addition, they stated that because of the Wall, fire brigades could not reach and extinguish fires that started. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكروا أنه بسبب الجدار، لا يمكن لأفرقة المطافئ الوصول إلى الأراضي وإطفاء ما يندلع من حرائق. |
They claimed that, because of this, they would be unable to enjoy the protection of the Pakistani authorities. | UN | وادعوا أنه بسبب ذلك لن يمكنهم التمتع بالحماية من جانب السلطات الباكستانية. |
He noted also that, because of unprotected territorial borders, drug-trafficking could pose a problem. | UN | وأشار أيضا الى أنه بسبب عدم حماية حدود اﻹقليم فقد يصبح الاتجار بالمخدرات مشكلة. |
It was also stressed that because of CELADE's existence, the regular budget activities of ECLAC had been carried out only by one Professional staff member. | UN | ونبه أيضا إلى أنه بسبب وجود المعهد، فإن أنشطة الميزانية العادية للجنة يضطلع بها موظف واحد فقط من الفئة الفنية. |
The Heads of State and Government noted that, because of the failure of successive peace plans, it had been impossible to organize free, fair and democratic elections. | UN | لاحظ رؤساء الدول والحكومات أنه بسبب فشل خطط السلام المتعاقبة، استحال عقد انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية. |
I'm a little worried that because of the movie, a lot of people will have this costume. | Open Subtitles | أشعر ببعض القلق أنه بسبب الفلم الكثير من الناس سيرتدون هذا الزي. |
Mauritius informed the Committee that because of this lack of consensus it intended to take this matter to the Assembly of Heads of State and Government. | UN | أما موريشيوس فقد أبلغت اللجنة أنه نظرا لعدم توفر توافق في الآراء فإنها تعتزم أن تطرح هذه المسألة على جمعية رؤساء الدول والحكومات. |
Mauritius informed the Committee that because of this lack of consensus it intended to take this matter to the Assembly of Heads of State and Government. | UN | أما موريشيوس فقد أبلغت اللجنة أنه نظرا لعدم توفر توافق في الآراء فإنها تعتزم أن تطرح هذه المسألة على جمعية رؤساء الدول والحكومات. |
The delegation of Panama is very aware of the fact that, because of the framework in which the Programme of Action has been placed, it is necessary to chart a course if it is to work. | UN | إن وفد بنما يدرك جيدا أنه نظرا لﻹطار الذي وضع فيه برنامج العمل فإن من الضرورة رسم مساره ليكون فعالا. |
Ah,robinson crusoe. The negroes didn't like that because of his man, friday. | Open Subtitles | آه , روبنسون كروزو الزنوج لايحبون ذلك بسبب رجله , فرادى |
Is that because of the uncanny similarities to the Wade Crewes murders in 1999? | Open Subtitles | هل لأن ذلك بسبب التشابه الغريب لهذه الجريمة مع جرائم ويد كروز في عام 1991؟ |
Was that because of my proposal to you regarding Dr. Park? | Open Subtitles | أيعقل ... بأن هذا بسبب إفتراحي لك بشأن الدكتور بارك؟ |
UNDP informed the Board that because of the focus on clearing items from earlier periods, prompt action on this item was overlooked, but that the adjustment was made by the Treasury Division in 2002. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس بأنه نظرا للتركيز على تسوية بنود من الفترات السابقة، فقد أغفل اتخاذ إجراء على وجه السرعة بشأن هذا البند، غير أن شعبة الخزانة أجرت التعديل في عام 2002. |
It should also be noted that orderly planning notwithstanding, one should be mindful of the fact that because of the age of the buildings, the need for emergency repairs will continue. | UN | وينبغي أن يلاحظ أيضا أنه رغما عن التخطيط المنظم، هناك حقيقة لا ينبغي أن تغيب عن اﻷذهان وهي أنه نتيجة لعمر المباني، فإن الحاجة إلى اﻹصلاحات الطارئة ستستمر. |
Supporters of that approach argued that because of possible abuses, it was impossible to address one form of cloning without addressing the other. | UN | ويحاجي مؤيدو هذا النهج بأنه بسبب إمكانية حدوث إساءة استعمال فإنه من المستحيل تناول شكل من الاستنساخ دون تناول الآخر. |
I wanted to let you know, and Isabella, that because of the success of the Juvenile Optometry Federation, the town paper wants to come and interview you both. | Open Subtitles | أردت أن أعلمك، وإيزابيلا أن بسبب نجاح الاتحاد البصريات الأحداث، يريد ورقة بلدة القادمة ومقابلة لكم على حد سواء. |
Mr. YALDEN praised the thoroughness of the report, while pointing out that because of late submission parts of it were rather dated. | UN | 59- السيد يالدين امتدح دقة التقرير، لكنه نوّه بأنه نظراً للتأخر في تقديمه أصبحت بعض أجزاء من التقرير قديمة إلى حد ما. |
The author further claims that because of his limited education, he did not know how to complain about his lawyer. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً، أنه كان يجهل سبل تقديم شكوى ضد محاميته بسبب مستواه التعليمي المحدود. |
Speakers said that because of the vulnerability of children and women in such circumstances, programmes for women were of special importance. | UN | وقال المتكلمون إنه بسبب قابلية اﻷطفال والنساء للتعرض لﻷذى في مثل هذه الظروف تكتسب البرامج المخصصة للمرأة أهمية خاصة. |
They did that because of you. | Open Subtitles | على أفضل الشركات القانونية في المدينة. وفعلوا ذلك بسببك. |
Do you remember when I told you that because of what we do, | Open Subtitles | أتذكرين حين أخبرتك أنّه بسبب طبيعة ما نفعله |
It is alleged that during his previous detentions he was subjected to beatings and whippings and spent long periods blindfolded, and that because of this torture he now suffers from ill-health. | UN | كما يُزعَم أنه خلال فترات اعتقاله السابقة تعرض للجلد والضرب بالسياط، وأنه أمضى فترات طويلة معصوب العينين، وأنه بسبب هذا التعذيب يعاني حالياً من أزمات صحية. |