"that brought" - Translation from English to Arabic

    • التي جلبت
        
    • التي أتت
        
    • الذي جلب
        
    • التي جمعت
        
    • الذي أتى
        
    • الذي أوصل
        
    • التي تجلب
        
    • الذي وضع
        
    • ذلك قد ألقى
        
    • التي شدت
        
    • التي أوجدت
        
    • أتاحت طرح
        
    • ذلك جلب
        
    • الذي جمعنا
        
    • التي أحضرت
        
    Well, that trance that brought you and all of us into town, that child in there's behind that. Open Subtitles حسنا، هذا نشوة التي جلبت لكم ولنا جميعا في المدينة، هذا الطفل في هناك وراء ذلك.
    Of the two World Wars, it was the second that brought devastating pain and suffering to the shores of the Marshall Islands. UN إن الحرب العالمية الثانية من بين الحربين العالميتين هي التي جلبت لسواحل جزر مارشال آلاما ومعاناة مدمرة.
    I don't know anything about the debts that brought him here. Open Subtitles لا أعلم شيئا عن الديون التي أتت به إلى هنا.
    Celebrations were held in Shusha in honour of the agreement that brought peace and order to Karabakh. UN وأقيمت احتفالات في شوشا للاحتفاء بالاتفاق الذي جلب السلام والنظام إلى كاراباخ.
    What has not changed is the very spirit and driving force that brought us together -- we, the peoples of the United Nations. UN الشيء الذي لم يتغير هو تلك الروح والقوة الدافعة التي جمعت بيننا، نحن شعوب الأمم المتحدة.
    His face was disfigured in the battle that brought him to power. Open Subtitles كان وجهه مشوها في معركة الذي أتى به إلى السلطة.
    The legislative body reaffirms its support for the Constitutional succession that brought Mr. Roberto Micheletti Bain to the Presidency UN الهيئة التشريعية تؤكد مجددا دعمها للتعاقب الدستوري الذي أوصل روبرتو ميشيليتي باين إلى الرئاسة
    The same shit that brought you here is the shit that needs you to be out there. Open Subtitles نفس القرف التي جلبت لك هنا هو القرف الذي يحتاج منك أن تكون هناك.
    You have a real opportunity to reclaim your life, your career, to recover your reputation on the very case that brought you considerable disrepute. Open Subtitles لديك فرصة حقيقية لاستعادة حياتك، حياتك المهنية لتستعيد سمعتك في نفس القضية التي جلبت لك ازعاج شديد
    If it's forgiveness that brought you here, you've come a long way for nothing. Open Subtitles إذا كان مغفرة التي جلبت لكم هنا، كنت قد قطعنا شوطا طويلا من أجل لا شيء.
    You see, the same new technologies that brought globalization and automation bestowed ever larger rewards on people who had the right education and connections to take advantage of globalization. Open Subtitles نفس التكتنولوجيات الجديدة التي جلبت العولمة و العمالة الآلية أنعمَت حتى بمكافآت أكبر على الناس
    We can always use governmental experts with the delegation that brought them bearing the expense. UN ويمكننا دائما الاستفادة من الخبراء الحكوميين الموجودين مع تحمل الوفود التي أتت بهم للنفقات.
    That is the mechanism of control, the lies that brought us here under false pretenses. Open Subtitles هذه هي آلية للسيطرة على الأكاذيب التي أتت بنا إلى هنا تحت ذرائع زائفة
    Yeah, well, I'm not the one that brought a stick to a harpoon fight. Open Subtitles نعم، حسنا، أنا لست الشخص الذي جلب عصا لقتال الرمح
    Because preparing for a rainy day is the exact behavior that brought on a damn monsoon six months ago, right when you disappeared. Open Subtitles لان التحضير ليوم ممطر هذا هو التصرف بالضبط الذي جلب علي اللعنه الموسميه قبل ستة شهور
    It is also a confirmation of the universality of the values that brought us together and, in that sense, the confirmation of our commitments to these values. UN وهو أيضا تأكيد على عالمية القيم التي جمعت بيننا، وفي ذلك المعنى، تأكيد على التزامنا بهذه القيم.
    May I remind you that it was murder that brought us together in the first place? Open Subtitles دعيني أذكّركِ أنّها كانت جريمة قتل التي جمعت بيننا في المقام الأوّل؟
    He arranged for the boat that brought us from China. Open Subtitles لقد تدبَّرَ القارِب الذي أتى بِنا من الصين
    Additionally, Congress passed a motion supporting the constitutional succession that brought Mr. Roberto Micheletti Bain to the presidency. UN كذلك، وافق المؤتمر الوطني على اقتراح بدعم التعاقب الدستوري الذي أوصل السيد روبيرتو ميشيليتي باين إلى منصب الرئاسة.
    For example, agencies that brought workers into the country were obliged to find work for them through a contract that ensured decent employment relations. UN وعلى سبيل المثال، يتعين على الوكالات التي تجلب العمال إلى البلد إيجاد العمل لهم عن طريق عقد يضمن علاقات استخدام حسنة.
    Andorra, an initial co-sponsor of the resolution that brought this Treaty to the General Assembly, adheres to its principles in full, principles which provided the basis for the founding of our country. UN وأندورا، وهي من أوائل مقدمي القرار الذي وضع هذه المعاهدة أمام الجمعية العامة، تتمسك بمبادئهـــا بالكامل، وهي المبادئ التي وفرت اﻷسس التــي أسس عليها بلدي.
    But that brought with it responsibilities on the part of each Territory. UN ولكن ذلك قد ألقى بمسؤوليات على عاتق كل إقليم.
    The intensified consideration by the Security Council of the situation in Afghanistan during the month of March was necessitated by the disturbing developments in the country, including the rapid deterioration of the humanitarian situation, the destruction of world cultural heritage and other events that brought the country international attention. UN إن الذي استدعى نظر مجلس الأمن المكثف في الحالة في أفغانستان خلال شهر آذار/مارس هو التطورات المقلقة التي حدثت في البلد، بما في ذلك التدهور السريع للحالة الإنسانية، وتدمير التراث الثقافي العالمي، وغير ذلك من الأحداث التي شدت الانتباه الدولي إلى ذلك البلد.
    Already the spirit of cooperation that brought about this document has influenced ongoing preparatory efforts for the special session. UN وقد أثرت بالفعل روح التعاون التي أوجدت هذه الوثيقة على الجهود التحضيرية الجارية للدورة الاستثنائية.
    She said that the thematic day had proved to be not only a stimulating process that brought many new insights, but also a very moving experience, owing especially to those who had shared with the participants their own personal stories and experiences. UN وقالت إن هذا اليوم لم يكن عملية مشجعة أتاحت طرح الكثير من اﻷفكار الثاقبة الجديدة فحسب، بل أيضا تجربة مثيرة جدا للمشاعر وذلك، بوجه خاص، بفضل أولئك الذين أحاطوا المشتركين علما بأوضاعهم وتجاربهم الشخصية.
    I bet that brought him up short. Open Subtitles اعلم أن ذلك جلب قصته بسرعة
    You know, an actual beginning to the project that brought us together. Open Subtitles كما تعلمين , بداية حقيقية للمشروع الذي جمعنا ببعض
    The same one that brought in Jeffrey Grant for his sprain brought in Littlejohn later that night. Open Subtitles سيارة الإسعاف التي أحضرت جيفري غرانت لالتواءه هي نفسها التي أحضرت ليتلجون في تلك الليلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more