"that could benefit" - Translation from English to Arabic

    • التي يمكن أن تستفيد
        
    • التي يمكن أن تفيد
        
    • التي قد يكون مفيدا
        
    • الذي يمكن أن يستفيد
        
    • التي يمكن الاستفادة
        
    • قد تستفيد منها
        
    • بطريقة تعود بالنفع على
        
    • يمكن أن تستفيد منها
        
    • يمكن أن تعود بالفائدة
        
    • التي قد تستفيد
        
    • يمكن أن تحظى بالاهتمام
        
    • يمكن أن تعود بالنفع
        
    • التي يمكن أن تنتفع
        
    Among the States not parties were many countries that were affected by mines or explosive remnants of war and that could benefit from accession. UN ومن الدول التي ليست أطرافا العديد من البلدان المتضررة من الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب التي يمكن أن تستفيد من الانضمام.
    As we move forward, Israel stands ready to share its successful experience in that respect with other countries that could benefit from the lessons we have learned. UN وبينما نمضي قدما، تقف إسرائيل على أهبة الاستعداد لتبادل خبراتها الناجحة بهذا الخصوص مع البلدان الأخرى التي يمكن أن تستفيد من الدروس التي تعلمناها.
    The interdiction of financial flows used by drug trafficking syndicates was also identified as an area that could benefit from international cooperation in data-sharing. UN واعتُبر اعتراض التدفّقات المالية التي تستخدمها عصابات الاتجار بالمخدرات مجالا من المجالات التي يمكن أن تستفيد من التعاون الدولي على تقاسم البيانات.
    Nonetheless, FAO has undertaken a number of activities that could benefit the conservation and management of sharks. UN ومع ذلك، اضطلعت منظمة الأغذية والزراعة بعدد من الأنشطة التي يمكن أن تفيد في مجال حفظ وإدارة أسماك القرش.
    Issues that could benefit from attention in the future work of the General Assembly on oceans and the law of the sea UN المسائل التي قد يكون مفيدا الاهتمام بها في الأعمال المقبلة للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار
    33. It is difficult to define the characteristics of a typical country affected by conflict that could benefit from engagement by the Peacebuilding Commission. UN 33 - ومن الصعب تحديد خصائص البلد الاعتيادي المتضرر من النزاع الذي يمكن أن يستفيد من انخراط لجنة بناء السلام.
    Some tropical countries have large tracts of degraded lands that could benefit from the establishment of bioenergy plantations. UN ولدى بعض البلدان الاستوائية مساحات شاسعة من الأراضي المتردية التي يمكن أن تستفيد من إنشاء مزارع لإنتاج الطاقة الحيوية.
    These should make it possible to identify specific areas that could benefit from a closer relationship - subject to existing mandates - between the Conference on Disarmament and the Committee and its two Subcommittees. UN وينبغي أن تمكن هاتان اﻷداتان من تعريف المجالات المحددة التي يمكن أن تستفيد من علاقة أوثق، رهنا بالولايات الحالية، بين مؤتمر نزع السلاح وبين اللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    Member States should therefore allocate a portion of the resources released from reduced military expenditure for purposes that could benefit all the peoples of the planet. UN واستنتج قائلا إن على الدول اﻷعضاء أن تخصص جزءا من الموارد التي أطلقت بنتيجة تخفيض النفقات العسكرية لﻷغراض التي يمكن أن تستفيد منها جميع شعوب المعمورة.
    UNFPA has an important role to play in helping match countries that have experiences to offer in advancing the ICPD agenda with those that could benefit from support. UN وللصندوق دور هام يؤديه في المساعدة في التوفيق بين البلدان التي لديها تجارب تقدمها للنهوض بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والبلدان التي يمكن أن تستفيد من الدعم.
    However, with regard to joint initiatives, identification of national sectors and policies that could benefit from synergies and cooperation was much less present than other types of mechanisms. UN غير أن آلية تحديد القطاعات والسياسات الوطنية التي يمكن أن تستفيد من أوجه التآزر والتعاون تسجل حضوراً أقل كثيراً من حضور أنواع الآليات الأخرى، فيما يتعلق بالمبادرات المشتركة.
    The focal point represents the Division at weekly meetings of the Unit, identifies possible issues within the Division that could benefit from Unit support and facilitates quiet diplomacy, dialogue and mediation activities for the Division. UN ويمثل مركز التنسيق الشعبة في الاجتماعات الأسبوعية لتلك الوحدة ويحدد المسائل، داخل الشعبة، التي يمكن أن تستفيد من الدعم الذي تقدمه الوحدة، ويقوم بتيسير أنشطة الشعبة فيما يتعلق بالدبلوماسية الهادئة والحوار والوساطة.
    22. A number of challenges and priority areas that could benefit from more integrated approaches were identified, including: UN 22 - وتم تحديد عدد من التحديات في المجالات ذات الأولية التي يمكن أن تستفيد من النهج الأكثر تكاملا، ومنها:
    Recognizing further the need for dissemination of research knowledge and sharing of technologies and expertise in the field of biotechnology, in particular in the areas of agriculture, pharmaceuticals and health care, that could benefit mankind, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى نشر المعارف البحثية وتبادل التكنولوجيات والخبرات في ميدان التكنولوجيا اﻷحيائية، وبخاصة في مجالات الزراعة والمستحضرات الصيدلانية والرعاية الصحية، التي يمكن أن تفيد البشرية،
    The Board of Auditors has identified many of these areas that could benefit from greater efficiency and budget control. UN 33- وحدد مجلس مراجعي الحسابات العديد من المجالات التي يمكن أن تفيد من مزيد الفعالية والمراقبة في مجال الميزانية.
    Recognizing further the need for dissemination of research knowledge, technologies and expertise in the field of biotechnology, in particular in the areas of agriculture, pharmaceuticals and health care, that could benefit mankind, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى نشر المعرفة البحثية والتكنولوجيا والخبرة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية التي يمكن أن تفيد البشرية، وخاصة في ميادين الزراعة والصيدلة والرعاية الصحية،
    As with past practice, the outcome will include issues that could benefit from attention in the future work of the General Assembly on oceans and the law of the sea. UN ووفقا للممارسة المتبعة، تشمــل النتائج المسائــل التي قد يكون مفيدا الاهتمام بها في الأعمال المقبلة للجمعيـــة العامة بشأن المحيطات وقانون البحار.
    18. Given the lingering rigidity of the regular budget constraints, the area within the overall resource base of ECLAC that could benefit from closer attention by the management is the mobilization of extrabudgetary contributions. UN 18 - بالنظر إلى شدة القيود على الميزانية العادية، يصبح حشد المساهمات من خارج الميزانية هو المجال، في قاعدة الموارد العامة للجنة، الذي يمكن أن يستفيد من توجيه اهتمام قوي إليه من جانب الإدارة فيه.
    Issues that could benefit from attention in the future work of the General Assembly on oceans and the law of the sea UN المسائل التي يمكن الاستفادة من توجيه الاهتمام إليها في أعمال الجمعية العامة المقبلة بشأن المحيطات وقانون البحار
    This decision is based on the Government's view that Japan should respond positively to the resolution by taking appropriate measures to prohibit investment in Haiti or the provision of any financial resources that could benefit the Haitian military authorities. UN ويستند هذا القرار على وجهة نظر الحكومة القائلة بأنه يتعين على اليابان أن تستجيب بطريقة ايجابية للقرار وذلك باتخاذ التدابير المناسبة لحظر الاستثمار في هايتي أو توفير أي موارد مالية قد تستفيد منها السلطات العسكرية في هايتي.
    UNICC should also make the appropriate structural changes in order to improve its operating environment that could benefit all organizations. UN ويتعين على المركز اعتماد جميع التعديلات الهيكلية الملائمة من أجل تحسين بيئته العملية بطريقة تعود بالنفع على كافة المؤسسات.
    99. The Board found examples of innovation and new ways of working that could benefit other areas of the Office: UN 99 - ووجد المجلس أمثلة على الابتكار وطرق جديدة للعمل يمكن أن تستفيد منها المجالات الأخرى في المكتب:
    The financial and economic crisis should not be used as an excuse to reduce budget allocations that could benefit women. UN ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة.
    Issues that could benefit from attention in the future work of the General Assembly on oceans and the law of the sea UN المسائل التي قد تستفيد من الاهتمام بها في الأعمال المقبلة للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار
    Identification by the Co-Chairpersons of issues that could benefit from future work of the General Assembly on oceans and the law of the sea UN تحديد الرئيسَيْن لمسائل يمكن أن تحظى بالاهتمام في أعمال الجمعية العامة المقبلة بشأن المحيطات وقانون البحار
    There was a discussion on the nature of an " additional " method provided for in the legislation of some countries; it was suggested that if such an approach was sufficiently defined as a way of determining prices in accordance with the arm's length principle, it might be an experience that could benefit other countries. UN وجرت مناقشة بشأن طبيعة أسلوب ' ' إضافي`` نُص عليه في تشريع بعض البلدان؛ وقيل إنه إذا ما تم تعريف هذا النهج بقدر كاف كطريقة لتحديد الأسعار وفقا لمبدأ الاستقلالية، فإنه قد يشكل خبرة يمكن أن تعود بالنفع على بلدان أخرى.
    We stand ready to participate in international efforts, particularly those supported by the United Nations, in the fields of technical and scientific cooperation and those that could benefit from the dynamism and creativity of the private sector. UN ونحن على استعداد للاشتراك في الجهود الدولية، وخاصة تلك التي تدعمها اﻷمم المتحدة في مجالي التعاون التقني والعلمي وكذلك في المجالات التي يمكن أن تنتفع من الدينامية والروح الابتكارية للقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more