"that cover" - Translation from English to Arabic

    • التي تغطي
        
    • التي تشمل
        
    • تشمل مسائل
        
    • ذلك الغطاء
        
    • تأمين تغطي
        
    • تغطي المسائل
        
    • تغطي ما
        
    • تغطّي
        
    At the same time, IPOA supported improvements in international law and standardization of domestic laws that cover the industry. UN وفي الوقت نفسه، تؤيد الرابطة إدخال تحسينات على القانون الدولي وتوحيد القوانين المحلية التي تغطي هذا المجال.
    Measures taken to ensure access by persons with disabilities to services, devices and other appropriate assistance at affordable prices, including the availability of programmes that cover disability related extra financial costs UN التدابير المُتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات والأجهزة والمساعدات الأخرى المناسبة بأسعار يمكن تحملها، بما في ذلك توافر البرامج التي تغطي التكاليف المالية الإضافية المتصلة بالإعاقة
    He drew attention to the fact that the framework data sets that cover 22 countries in the region had been successfully prepared. UN ونبّه إلى أن مجموعات البيانات الإطارية التي تغطي 22 بلدا في المنطقة قد أعدت بنجاح.
    The first report/record is being submitted this year with information on provisions of national legislation that cover this issue; UN وسيقدم أول تقرير بشأن تطبيقها هذا العام مع معلومات عن أحكام التشريعات الوطنية التي تشمل هذه المسألة؛
    Such labourers may not be covered by the same labour laws that cover agricultural workers on larger plantations. UN وربما لا تشمل هؤلاء العمال نفس قوانين العمل التي تشمل العمال الزراعيين في المزارع الكبيرة.
    Question: Please provide a detailed outline of the relevant provisions of the Counter-Terrorism Act that cover the acts required by the resolution to be criminalized. UN سؤال: يرجى تقديم بيان مفصل للأحكام ذات الصلة من قانون مكافحة الإرهاب، التي تغطي الأعمال التي يقتضي القرار تجريمها.
    By and large, UNDP has defined its future role in terms of broader themes that cover many different specialized areas. UN وعلى العموم، حدد البرنامج دوره المستقبلي فيما يتعلق بالمواضيع الواسعة التي تغطي كثيرا من مختلف المجالات المتخصصة.
    Secondly, items that cover related matters or issues could be considered in agreed clusters. UN ثانيا، البنود التي تغطي مسائل أو قضايا ذات صلة يمكن تناولها في مجموعات يتفق عليها.
    For practical purposes, activities that cover more than one category are reported under the most prominent of the categories. UN وﻷسباب عملية، ترد اﻷنشطة التي تغطي أكثر من فئة تحت أهم بنود تلك الفئة.
    The patterns are produced by tiny scales that cover the wings like tiles on a roof. Open Subtitles الشكل الخاص بها يشكل عن طريق الحراشف الصغيرة التي تغطي الجناح مثل القرميد على السطح.
    While we get better over time, we get with women with saggy tits... who start wearing those bathing suits that cover the belly-buttons! Open Subtitles بنما نبحث أفضل كل مرة, نلتصق بنساء ذوات صدور مترهلة ومن الذي يرتدي ملابس السباحة التي تغطي كروشهن.
    We would welcome the Facility's future efforts to facilitate access to technical and financial resources in support of sustainable development of the South Pacific island countries and to support projects that cover more than one of the four areas of the Facility. UN ونحن نرحب بالجهود التي سيبذلها المرفق في المستقبل لتسهيل الوصول إلى الموارد التقنية والمالية لمساندة التنمية المستدامة للبلدان الجزرية في جنوب المحيط الهادئ، ولدعم المشاريع التي تغطي أكثر من مجال واحد من المجالات اﻷربعة التي يعنى بها هذا المرفق.
    Negotiation and administration of 12 insurance policies that cover peacekeeping operations, including the master aviation policy and the worldwide vehicle policy UN التفاوض بشأن 12 وثيقة تأمين تغطي عمليات حفظ السلام، بما في ذلك وثيقة التأمين الجوي الرئيسية ووثيقة التأمين التي تغطي مركبات البعثات حول العالم، وإدارة شؤون هذه الوثائق التأمينية
    Insurance services offer further opportunities to create a safety net for households, including for example insurance products that cover health care, life risks and agriculture. UN وتوفر خدمات التأمين المزيد من الفرص من أجل إنشاء شبكة أمان للأسر المعيشية، بما في ذلك، على سبيل المثال، منتجات التأمين التي تغطي الرعاية الصحية، والمخاطر التي تهدد الحياة، والزراعة.
    Negotiation and administration of 11 insurance policies that cover peacekeeping operations, including the master aviation policy and the worldwide vehicle policy UN التفاوض بشأن 11 وثيقة تأمين تغطي عمليات حفظ السلام، بما في ذلك وثيقة التأمين الجوي الرئيسية ووثيقة التأمين التي تغطي مركبات البعثات حول العالم، وإدارة شؤون هذه الوثائق التأمينية
    Needs and areas that cover more than one level UN الاحتياجات والمجالات التي تشمل أكثر من مستوى
    The Bank also provides assistance to countries around the world on the criminalization of terrorist financing and other issues that cover standards on both money-laundering and crime and the financing of terrorism. UN ويقدم البنك أيضا المساعدة إلى البلدان في جميع أنحاء العالم في مجال تجريم تمويل الإرهاب وغير ذلك من المسائل التي تشمل معايير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب على السواء.
    Prevailing international law, however, prohibits amnesties that cover crimes against humanity, war crimes or acts of genocide. UN ويحظر القانون الدولي الحالي حالات العفو العام التي تشمل الجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب أو أعمال الإبادة الجماعية.
    26. The strategy of UNJSPF requires a focus on returns that cover periods longer than one year. UN 26 - تقتضي استراتيجية الصندوق التركيز على العائدات التي تشمل فترات أطول من سنة واحدة.
    As regards the core resources, this trend is owed to replenishment periods that cover three years. UN وفيما يتعلق بالموارد الأساسية، فإن هذا الاتجاه يعزى إلى فترات تجديد الموارد التي تشمل ثلاث سنوات.
    69. In a series of provisions that cover budget and operational matters, the current Constitution has guaranteed the independence of the judiciary vis-à-vis the other branches of the State. UN 69- وضَمِن الدستور الحالي استقلال الهيئة القضائية إزاء فرعي الدولة الآخرين، وذلك في سلسلة أحكام تشمل مسائل الميزانية والمسائل التنفيذية.
    Damn it. We got to get that cover off him, Casey. Open Subtitles علينا إبعاد ذلك الغطاء عنه
    :: Negotiation and administration of 12 insurance policies that cover peacekeeping operations, including the master aviation policy and the worldwide vehicle policy UN :: التفاوض على 12 بوليصة تأمين تغطي عمليات حفظ السلام وتشمل بوليصة التأمين الجوي الرئيسية وبوليصة التأمين على مركبات البعثات المستخدمة في شتى أرجاء العالم وإدارة هذه البوليصات
    94. There are several statutes that cover matters of employment. UN 94 - توجد عدة قوانين تغطي المسائل المتعلقة بالتشغيل.
    Eritrea has also accumulated reserves that cover seven months worth of imports. UN كما حققت إريتريا احتياطيات متراكمة تغطي ما يعادل سبعة أشهر من الواردات.
    The way most women dress in Somalia is representative: women wear long traditional colourful clothes that cover the whole body including the head and neck, but not necessarily the arms. UN وطريقة لباس معظم النساء في الصومال نموذجية: النساء يرتدين ملابس تقليدية طويلة غنية باﻷلوان تغطي كامل الجسد بما في ذلك الرأس والعنق، ولكن لا تغطّي الذراعين بالضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more