"that delays" - Translation from English to Arabic

    • أن التأخير
        
    • أن التأخيرات
        
    • أن حالات التأخير
        
    • أن التأخر
        
    • بأن التأخيرات
        
    • بأن التأخير
        
    • أن عمليات التأخير
        
    • حدوث تأخير
        
    • هذه التأخيرات
        
    • أن تأخر
        
    • أن تأخير
        
    • أن حالات التأخر
        
    • يؤخر
        
    • وبأن التأخير
        
    The Administration agreed, however, that delays should have been taken into account in the evaluation of the consultants' performance. UN على أن الإدارة وافقت على أن التأخير كان ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند تقييم أداء الخبراء الاستشاريين.
    The Administration agreed, however, that delays should have been taken into account in the evaluation of the consultants' performance. UN على أن الإدارة وافقت على أن التأخير كان ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند تقييم أداء الخبراء الاستشاريين.
    64. The Administration did not have a tool for tracking processing times, despite the fact that delays can have three main consequences: UN 64 - ولم تكن لدى الإدارة أداة لتعقب مهلة التجهيز، رغم أن التأخيرات يمكن أن تكون لها ثلاثة عواقب رئيسية:
    Other participants stated that delays caused by inflexible and bureaucratic procedures were additional obstacles to effective cooperation. UN وذكر مشاركون آخرون أن التأخيرات الناجمة عن الإجراءات المتصلّبة والبيروقراطية تمثّل عقبات إضافية أمام التعاون الفعّال.
    The Government estimates that delays in these foreign investments and other smaller, but more numerous projects have cost Albania $120 million in lost economic activity in 1992. UN وتقدر الحكومة أن حالات التأخير في هذه الاستثمارات اﻷجنبية وغيرها من المشاريع الصغرى اﻷكثر عددا كلفت ألبانيا ١٢٠ مليون دولار كخسائر النشاط الاقتصادي في عام ١٩٩٢.
    Noting that delays in payments of contributions will further aggravate the financial situation of the Basel Convention Trust Fund, UN وإذْ يلاحظ أن التأخر في دفع المساهمات يؤدي إلى زيادة تفاقم الوضع المالي للصندوق الإستئماني لاتفاقية بازل،
    In this regard, the Committee points out that delays in the payment of assessed contributions result in reimbursement to those Governments being held off. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن التأخير في سداد الاشتراكات المقررة ينتج عنه تعليق رد التكاليف إلى تلك الحكومات.
    The Board considers that delays in the execution of projects defeat the objectives of the projects substantially. UN يرى المجلس أن التأخير في تنفيذ المشاريع يقوض أهداف المشاريع بصورة كبيرة.
    The Board considers that delays in the execution of projects defeat the objectives of the projects substantially. UN يرى المجلس أن التأخير في تنفيذ المشاريع يقوض أهداف المشاريع بصورة كبيرة.
    UNHCR explained that delays in the building of shelters in Indonesia and Sri Lanka were due to legal and environmental reasons. UN وأفادت مفوضية شؤون اللاجئين أن التأخير في بناء المساكن في إندونيسيا وسري لانكا يرجع لأسباب قانونية وبيئية.
    UNFPA was also aware that delays in the registering of new assets could result in incorrect data. UN كما يدرك الصندوق أن التأخير في تسجيل أصول جديدة قد يؤدي إلى الحصول على بيانات غير صحيحة.
    The Board's latest review revealed that delays persisted in the finalization of audit reports. UN وقد تبين من آخر استعراض قام به المجلس أن التأخيرات ما زالت قائمة على صعيد إنجاز تقارير مراجعة الحسابات.
    The Board found that delays in the signing of agreements was an endemic feature. UN ولاحظ المجلس أن التأخيرات في توقيع الاتفاقات ظاهرة مزمنة.
    The Board found that delays in the signing of agreements was an endemic feature. UN ولاحظ المجلس أن التأخيرات في توقيع الاتفاقات ظاهرة مزمنة.
    59. The Board also considers that delays arose as a result of weak procurement planning at a global level. UN ٥٩ - ويرى المجلس أيضا أن حالات التأخير نشأت نتيجــــة لضعف تخطيط الشراء على صعيد شامل.
    The Board noted that delays of up to six months in the delivery of goods persisted, but no action was taken against the vendors concerned. UN ولاحظ المجلس أن حالات التأخير في تسليم السلع لفترة تصل الى ٦ أشهر قد استمرت، ولكن لم يتخذ أي إجراء ضد البائعين المعنيين.
    In addition the request indicates that delays in establishing institutional structures impeded implementation. UN وعلاوة على ذلك، يشير الطلب إلى أن التأخر في وضع الهياكل المؤسسية أعاق التنفيذ.
    However, the Administration stressed that delays in payment are inevitable since the financial period of countries and the Foundation do not coincide. UN غير أن الإدارة أكدت أن التأخر في الدفع أمر لا مناص منه لأن الفترة المالية للبلدان لا تتطابق مع الفترة المالية للمؤسسة.
    The Mission explained that delays arose when some of the parties who should sign the verification report were not always available and, as a result, the verification reports could not be submitted to the Department of Field Support. UN وشرحت البعثة بأن التأخيرات نشأت عن عدم تواجد بعض الأطراف التي ينبغي أن توقع على تقرير التحقق، في بعض الأحيان، وبالتالي لم يكن ممكناً تقديم تقارير التحقق إلى إدارة الدعم الميداني.
    We remain convinced that delays in delivering justice can adversely affect public confidence in the judiciary and, more broadly, in the Government. UN وما زلنا على اقتناع بأن التأخير في إقامة العدل من شأنه أن يؤثر سلبيا على ثقة الجمهور بالقضاء وبالحكومة عموما.
    The fact that delays can occur outside the territorial boundaries of landlocked developing countries implies that these countries acting alone may not always be in a position to overcome the real obstacles. UN وبما أن عمليات التأخير يمكن أن تحدث خارج الحدود الإقليمية للبلدان النامية غير الساحلية فهذا يعني أن البلدان التي تتصرف بمفردها قد لا تكون دائماً في وضع يسمح لها بالتغلب على العقبات الحقيقية.
    The fact that delays can occur outside the territorial boundaries of LLDCs underlines the point that these countries acting alone would not be in a position to overcome the real obstacles. UN إن إمكانية حدوث تأخير خارج الحدود الإقليمية للبلدان النامية غير الساحلية تؤكد أن تصدي هذه البلدان بمفردها لهذه المشكلة لن يفلح في تذليل العقبات الحقيقية.
    The Board noted that delays persisted in the field offices and that there was no appreciable improvement in the situation. UN ولاحظ المجلس استمرار هذه التأخيرات في المكاتب الميدانية وعدم حدوث تحسن ملحوظ في هذه الحالة.
    Experience has shown that delays in the payment by States Parties of their contributions can result in serious shortfalls, especially at the beginning and end of the budgetary period. UN وقد أظهرت التجربة أن تأخر الدول اﻷطراف في تسديد اشتراكاتها يمكن أن يؤدي إلى عجز مالي خطير ولا سيما في بداية ونهاية فترة الميزانية.
    It was pointed out by the Government that delays in approvals and/or preparation of work plans can cause lapses of allocated counterpart funds and hold up projects. UN وقد أشارت الحكومة الى أن تأخير الموافقة على خطط العمل و/أو إعدادها يمكن أن يؤديا الى تأخر الحكومة في تخصيص اﻷموال بل وإلى توقف المشاريع.
    He noted that delays in issuing documents had a direct impact on the efficiency of the work of deliberative bodies. UN ولاحظ أن حالات التأخر في إصدار الوثائق لها تأثير مباشر على كفاءة عمل الهيئات التداولية.
    Often they've managed to sustain their mental processes through innovative means and... that delays diagnosis. Open Subtitles في أغلب الأحيان يستطيعون الحفاظ على العمليات العقلية خلال الوسائل المبتكرة مما يؤخر التشخيص
    Recognizing that the 2014 review process may encounter further difficulty due to the complexity of the process, as it is the last review for the first commitment period and that delays may result from factors that are not within the control of the Party subject to review, UN وإذ يقر بأن عملية الاستعراض لعام 2014 قد تواجه صعوبةً إضافيةً نظراً لما تنطوي عليه العملية من تعقيد، لأنه آخر استعراض لفترة الالتزام الأولى، وبأن التأخير قد ينتج عن عوامل خارجة عن سيطرة الطرف موضوع الاستعراض،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more