"that demand" - Translation from English to Arabic

    • أن الطلب
        
    • ذلك الطلب
        
    • التي تتطلب
        
    • هذا الطلب
        
    • بأن الطلب
        
    • لهذا الطلب
        
    • هذا المطلب
        
    • وهذا الطلب
        
    • تلك المطالب
        
    • لتلك المطالبة
        
    • أن تخفيض الطلب
        
    • كون الطلب
        
    The Special Rapporteur concluded that demand was a complex and multifaceted phenomenon. UN وخلُص المقرر الخاص إلى أن الطلب هو ظاهرة معقدة ومتعددة الجوانب.
    The ISU notes that demand for sponsorship continues to outstrip the available resources. UN وتلاحظ الوحدة أن الطلب على الرعاية لا يزال يفوق الموارد المتاحة.
    that demand will be met largely by the low-cost producing countries of the Far East and Latin America. UN وسيقوم بتلبية ذلك الطلب إلى حد كبير البلدان المنتجة المنخفضة التكلفة في الشرق الاقصى وأمريكا اللاتينية.
    If that demand is not well managed, it could drive the country into a high vulnerability situation. UN وإذا لم يخضع ذلك الطلب ﻹدارة جيدة، فقد يزج بالبلد في وضع يعرضه لخطر شديد.
    that are unpardonable, errors that demand to be severely punished. Open Subtitles والتي لا تغتفر, تلك الأخطاء التي تتطلب لعقوبات شديدة.
    We satisfy that demand and create jobs and security. Open Subtitles ونحن نبرر هذا الطلب ونخلق الوظائف ونحقق الأمن
    By 2020, projections indicate that demand for cement will rise 180 per cent relative to 1990 levels. UN وتشير الاسقاطات إلى أن الطلب على الأسمنت سوف يزيد بحلول عام 2020 بنسبة 180 في المائة بالمقارنة بمستويات عام 1990.
    In the article, which looked at future oil supply, Mr. Rauch predicted that demand for oil will peter out well before supply runs out because, he argued, something cheaper and cleaner would come along. UN في هذا المقال، الذي يتطرق إلى إمدادات النفط في المستقبل، توقع السيد روش أن الطلب على النفط سيقل قبل وقت طويل من نفاد الإمدادات، دافعا بأن شيئا أرخص وأنظف سيظهر.
    He considered that demand should be the criterion for both increases and reductions in publications. UN ورأى أن الطلب ينبغي أن يكون هو المعيار في زيادة المنشورات وتخفيضها.
    He noted that demand for sexual exploitation comes overwhelmingly from men. Girls remain in the vast caseload of the sexually exploited. UN ولاحظ أن الطلب على الاستغلال الجنسي يأتي في الغالب الأعظم من الرجال وأن الفتيات لا يزلن الأكثر تعرضاً للاستغلال الجنسي.
    The Director concluded that demand for technical cooperation activities was increasing. UN وخلصت المديرة إلى أن الطلب على أنشطة التعاون التقني في تزايد.
    The Security Council again renewed that demand in 1994 and twice more in 1996, deploring Iraq's clear violations of its obligations. UN وجدد مجلس الأمن مرة أخرى ذلك الطلب في عام 1994 ومرتين في عام 1996، معربا عن شجبه الواضح لانتهاكات العراق لالتزاماته.
    He thus planned to focus on building a consensus around the need for a new standard requiring States to measure that demand objectively. UN لذلك ينوي هو التركيز على بناء توافُق في الآراء حول معيارٍ جديد يتطلَّب من الدول أن تقيس ذلك الطلب قياساً موضوعياًّ.
    In addition, global warming and the financial crisis are fundamental issues that demand substantial solutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاحترار العالمي والأزمة المالية من المسائل الأساسية التي تتطلب حلولا موضوعية.
    We must be careful to distinguish between the global and the local, between problems that occur globally and problems that demand global solutions. UN لا بد لنا أن نحرص على التفرقة بين العالمي والمحلي، بين المشاكل التي تطرأ عالميا والمشاكل التي تتطلب حلولا عالمية.
    It was noted that weak economies in Africa had strongly responded to demand from developed countries, and that demand for illicit drugs generated supply. UN ولوحظ أن الاقتصادات الضعيفة في أفريقيا قد استجابت بقوة للطلب من البلدان المتقدّمة على المخدرات غير المشروعة وأن هذا الطلب شجّع الإمداد.
    It was noted that weak economies in Africa have responded strongly to demand from developed countries, and that demand for illicit drugs generated supply. UN ونوّه بأن ضعف الاقتصادات في أفريقيا جعلها تستجيب بقوة للطلب من البلدان المتقدّمة على المخدرات غير المشروعة وأن هذا الطلب شجّع الإمداد.
    In Lebanon, the first half of the year brought positive prospects that demand committed international support. UN وفي لبنان، شهد النصف الأول من العام آفاقا إيجابية بأن الطلب اقترن بدعم دولي.
    The Division will continue to explore means of responding to that demand through its efforts to support harmonization of international trade law, both in its enactment and in its everyday use by courts and tribunals. UN وستواصل الشعبة استكشاف سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهود لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل وفي استخدامه اليومي في المحاكم والهيئات القضائية أيضا.
    Accordingly, the Office of Military Affairs proposed to develop an organic capability to assist meeting that demand. UN وبناء على ذلك، اقترح مكتب الشؤون العسكرية تطوير قدرة أساسية للمساعدة في تلبية هذا المطلب.
    that demand was essential in order to protect the most cherished values of human dignity. UN وهذا الطلب ضروري لكي نحمي معظم القيم المرعية لكرامة الإنسان.
    they gave your dad that demand? Open Subtitles منذ أن قدموا لوالدك تلك المطالب ؟
    There are practical ways in which we can respond better to that demand: first, by ensuring that we learn the lessons from our experiences in peace-keeping; secondly, by taking practical steps to improve our capacity to keep the peace, especially in Africa; and, thirdly, by reforming our financing system. UN وهناك طرق عملية يمكن لنا أن نستجيب بها على أفضل نحو لتلك المطالبة: أولا، بأن نكفل أن نتعلم الدروس من تجاربنا في حفظ السلم؛ وثانيا، بالقيام بخطوات عملية لتحسين قدرتنا على حفظ السلم، وخاصة في افريقيا؛ وثالثا، باصلاح نظامنا المالي.
    It was encouraging that demand and supply reduction were finally being viewed as interdependent. UN وذكر أنه مما يبعث على اﻷمل أن تخفيض الطلب وتخفيض العرض قد أصبح يُنظر إليهما أخيرا على أنهما مترابطان.
    The fact that demand begets supply is also of no small importance. UN ثم إن كون الطلب يولد العرض له أهمية لا يستهان بها أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more