"that ensure" - Translation from English to Arabic

    • تكفل
        
    • تضمن
        
    • التي تؤمّن
        
    • سياساتٍ حريصة
        
    • الكفيلة بضمان
        
    • تتحقق من
        
    • تعمل على ضمان
        
    :: Social sectors, such as those that ensure food security and health, where climate change is threatening human security. UN :: قطاعات اجتماعية، مثل تلك التي تكفل الأمن الغذائي والصحة، حيث يشكل تغير المناخ تهديداً لأمن الإنسان؛
    :: Supporting labour laws that ensure commensurate wages for women's work within the food and agricultural industries UN :: دعم وضع قوانين العمل التي تكفل الأجور التي تتناسب مع عمل المرأة في الصناعات الغذائية والزراعية
    Australia has a range of legislative and executive measures in place that ensure compliance with UNSCR 1540. UN وتوجد لدى أستراليا مجموعة من التدابير التشريعية والتنفيذية التي تكفل الامتثال لقرار مجلس الأمن 1540.
    States that benefit from debt cancellation must therefore establish mechanisms that ensure participatory and transparent processes of budget planning. UN وبالتالي، يجب على الدول التي تستفيد من إلغاء الديون إنشاء آليات تضمن عمليات تشاركية وشفافة لتخطيط الميزانية.
    We are making ongoing efforts to adopt policy measures that ensure gender equality and equity. UN ونبذل جهوداً مستمرة لاعتماد إجراءات في إطار السياسات العامة تضمن المساواة والتكافؤ بين الجنسين.
    States parties should also adopt measures that ensure the practical realization of the elimination of discrimination against women and women's equality with men. UN فيتعين أيضاً أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تكفل الإعمال الفعلي للقضاء على التمييز ضد المرأة ولمساواتها بالرجل.
    The planet and its future demand that we work with goals, with specific indicators of results that ensure the efficacy of our efforts. UN ويتطلب الكوكب ومستقبله أن نعمل وفق أهداف ومؤشرات محددة للنتائج التي تكفل فعالية جهودنا.
    That can only be achieved through binding international instruments that ensure the safety and stability of non-nuclear-weapon States. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عبر صكوك دولية ملزمة تكفل سلامة واستقرار الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    It also recommends taking active measures that ensure the enrolment at tertiary education institution of either sex to a minimum of 40 per cent. UN كما توصي باتخاذ تدابير فعالة تكفل الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي بنسبة أدناها 40 في المائة لكلا الجنسين.
    Creating market-based opportunities for processing and selling agricultural products that ensure a fair share of value addition for small-scale producers and rural labourers is critical to meeting development and sustainability goals; UN ومن المهم جداً لتحقيق أهداف التنمية والاستدامة إيجاد الفرص سوقية القاعدة لتجهيز وبيع المنتجات الزراعية التي تكفل نصيباً عادلاً من القيمة المضافة للمنتجين على مستوى صغير والعمال الريفيين؛
    It also means improving the channels and mechanisms that ensure that the voices of the weak and vulnerable are heard in key decision-making forums. UN ويعني ذلك أيضا تحسين القنوات والآليات التي تكفل إسماع أصوات الضعفاء ومن لا حول لهم في منتديات صنع القرار الرئيسية.
    And that is why we must champion those principles that ensure that Governments reflect the will of the people. UN ولهذا علينا تأييد تلك المبادئ التي تكفل بأن تجسد الحكومات إرادة الشعوب.
    Effective Policies and Regulations that ensure Protection for All; and UN وضع سياسات ولوائح فعالة تكفل حماية الجميع؛
    Strengthening of the Health System, including the strengthening of models, systems, mechanisms and services that ensure universal access to treatment UN تعزيز النظام الصحي، بما في ذلك تقوية النماذج والنظم والآليات والخدمات التي تكفل حصول الجميع على المعالجة
    The Penal Code also has provisions that ensure protection of refugee women. UN ويحتوي قانون العقوبات أيضاً على أحكام تكفل الحماية للاجئات.
    Suggesting the drafts of motherhood and childhood laws, regulations, and systems that ensure their rights and follow-up of their ratifications UN :: اقتراح مشاريع قوانين وقواعد ونظم متعلقة بالأمومة والطفولة تكفل حقوق الأم والطفل ومتابعة التصديق عليها.
    Compilation of good practices on legal and institutional frameworks and measures that ensure respect for human rights by intelligence agencies while countering terrorism UN تجميع الممارسات الجيدة المتصلة بالأطر والتدابير القانونية والمؤسسية التي تضمن احترام حقوق الإنسان من جانب وكالات الاستخبارات في سياق مكافحة الإرهاب
    It follows that we must pursue objectives that ensure equal security for all. UN ومن ثم، لا بد لنا من أن نسعى إلى تحقيق أهداف تضمن أمنا متساويا للجميع.
    (vi) Provide sanctions that ensure that the perpetrators of violence against women are sentenced in a manner commensurate with the severity of the offence; UN `6` تسمح بعقوبات تضمن أن مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة تصدر عليهم أحكام تتناسب مع خطورة الجريمة؛
    The Plan contains several design elements that ensure a measure of income protection to women. UN وتحتوي الخطة على عدة عناصر في تصميمها تضمن قدراً من الحماية للنساء.
    States parties are urged to undertake all the necessary measures required to put an end to these practices, including raising public awareness, setting up appropriate legislation and enforcing laws that ensure appropriate punishment to all those who directly or indirectly violate the right to life, survival and development of children with disabilities. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة المطلوبة لوضع حد لهذه الممارسات، بما فيها تثقيف الجمهور، ووضع التشريعات الملائمة، وإنفاذ القوانين التي تؤمّن العقاب الملائم لجميع أولئك الذين ينتهكون بصفة مباشرة أو غير مباشرة الحق في حياة الطفل المعوق وبقائه ونمائه.
    There should be a renewed vision that sees the link between trade and financial resilience, and that promotes fiscal, monetary, investment and financial policies - at national, regional and global levels - that ensure that trade supports development. UN ينبغي إيجاد رؤية جديدة تنظر إلى العلاقة القائمة بين التجارة والمرونة المالية، وتشجع السياسات الضريبية والنقدية والاستثمارية والمالية - وطنياً وإقليمياً وعالمياً - سياساتٍ حريصة على دعم التجارة للتنمية.
    The Special Rapporteur intends to examine standards and mechanisms that ensure all non-public educational entities comply with standards of human rights law and the objectives of human rights generally. UN ويعتزم المقرر الخاص النظر في المعايير والآليات الكفيلة بضمان امتثال جميع الكيانات التعليمية غير العامة لمعايير قانون حقوق الإنسان ولأهداف حقوق الإنسان عموماً؛
    If many people need to verify the signatory's digital signature, the public key must be available or distributed to all of them, for example by attaching the certificates to the signature or by other means that ensure that the relying parties, and only those who have to verify the signatures, can obtain the related certificates. UN وإذا احتاج عدد كبير من الناس إلى التحقق من صحة التوقيع الرقمي للموقّع، فيجب إتاحة المفتاح العمومي لهم جميعا أو توزيعه عليهم، وذلك مثلا بإلحاق شهادات التصديق بالتوقيع أو بواسطة طرق أخرى تضمن ألا يحصل على الشهادات ذات الصلة إلا الأطراف المعوِّلة والأطراف التي عليها أن تتحقق من التوقيعات.
    An emphasis on investment protection could establish de facto international standards that ensure legal security for investors while providing sufficient scope for governments’ legitimate regulatory interests. The talks would have an even greater impact if the parties agreed on a unified approach to dealing with states that fail to meet their obligations. News-Commentary والتأكيد على حماية الاستثمار من شأنه أن يساعد في تأسيس معايير دولية بحكم الأمر الواقع تعمل على ضمان الأمن القانوني للمستثمرين في حين توفر نطاقاً كافياً للمصالح التنظيمية المشروعة للحكومات. وسوف يكون تأثير هذه المحادثات أعظم إذا اتفقت الأطراف على نهج موحد في التعامل مع الدول التي تفشل في الوفاء بالتزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more