"that focuses" - Translation from English to Arabic

    • يركز
        
    • تركز
        
    • يركّز
        
    • تركّز
        
    • يركِّز
        
    • تركِّز
        
    • على أن ينصبّ تركيزها
        
    Nicaragua has already initiated an information exchange project with Chile that focuses on forest incentives and extensions. UN وسبق لنيكاراغوا أن بدأت مشروعاً لتبادل المعلومات مع شيلي يركز على الحوافز والتمديدات المتعلقة بالغابات.
    It is equally important to promote growth that focuses on output and employment creation and ensures an inclusive financial system. UN ومن المهم بنفس القدر تعزيز النمو الذي يركز إلى الإنتاج وإيجاد فرص العمل ويكفل قيام نظام مالي شامل.
    Component 1: Strengthening the capacity of key Government institutions to ensure a participatory planning system that focuses on peacebuilding and economic growth UN العنصر 1: تعزيز قدرات المؤسسات الحكومية الرئيسية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي يركز على بناء السلام والنمو الاقتصادي
    The Nairobi Framework, a multi-agency initiative that focuses on capacity-building for the mechanism, has made some notable progress. UN وقد أحرز إطار عمل نيروبي، وهو مبادرة متعددة الوكالات تركز على بناء القدرات للآلية، تقدما ملحوظا.
    This in turn requires a management culture that focuses on attaining clearly articulated objectives through the achievement of results. UN ويتطلب ذلك من جهته ثقافة إدارية تركز على بلوغ أهداف مصوغة بوضوح عن طريق تحقيق النتائج المرجوة.
    The Committee established a national strategic plan that focuses on prevention, education and treatment. UN ووضعت اللجنة خطة استراتيجية وطنية تركز على الوقاية والإرشاد والعلاج.
    UNHCR hopes that other agencies and OCHA, in particular, will see the merits of an approach that focuses on needs. UN وتأمل المفوضية أن ترى وكالاتٌ أخرى ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالخصوص محاسن انتهاج نهج يركز على الاحتياجات.
    This strand is consistent with a longer history of economic analysis that focuses on the reconciliation of social and economic objectives. UN ويتسق هذا العنصر مع التاريخ الطويل للتحليل الاقتصادي الذي يركز على توحيد الأهداف الاجتماعية والاقتصادية.
    Periodically an overarching integrated and cross-cutting analysis is prepared that focuses on interlinkages. UN ويتم من حين لآخر إجراء تحليل متكامل وشامل يركز على جوانب الترابط.
    He pointed out that UNODC has no immediate programme that focuses purely on diversity in policing. UN وأوضح أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ليس لديه أي برنامج مباشر، يركز فقط على التنوع في العمل الشرطي.
    However, this would require the accelerated establishment of a regional surveillance system that focuses on emerging risks. UN ولكن ذلك يتطلب التعجيل بإنشاء نظام إقليمي للمراقبة يركز على المخاطر الناشئة.
    Brain Education is an approach that focuses on improving health through better use of the brain. UN والتثقيف العقلي نهج يركز على تحسين الصحة عن طريق استخدام أفضل للمخ.
    In order to strengthen the Council's role, the Bank is carrying out a programme that focuses specifically on the participation of civil society in its activities. UN وتعزيزا لتلك المشاركة، يوجد المصرف حاليا بصدد وضع برنامج يركز تحديدا على مساهمة المجتمع المدني في أنشطته.
    The programme is a comprehensive plan that focuses on a range of issues that influence availability and access to small arms. UN والبرنامج خطة شاملة تركز على طائفة من القضايا التي تؤثر على توفر الأسلحة الصغيرة والوصول إليها.
    We support regulation that focuses on the parts of the financial services sector that gave rise to the crisis. UN ونحن ندعم القوانين التي تركز على أجزاء من قطاع الخدمات المالية التي كانت سببا للأزمة.
    Similarly, aid that focuses on market development without addressing poverty exacerbates existing inequalities. UN وبالمثل، تؤدي المساعدة التي تركز على تنمية الأسواق ولا تعالج الفقر، إلى تفاقم حالات عدم المساواة القائمة.
    The Ministry of Labour has a similar Commission that focuses on women's rights and discrimination at work-place. UN ولدى وزارة العمل لجنة مماثلة تركز على حقوق المرأة والتمييز في مكان العمل.
    The method of a valuation should therefore be one that focuses on past performance rather than on forecasts and projections into the future. UN ولذلك ينبغي أن تكون طريقة التقييم طريقة تركز على الأداء السابق لا على التنبؤات والإسقاطات.
    Thus, it should also be possible to put forward a proposal that focuses on a specific area of the world and suggests a specific diplomatic initiative by the Secretary-General. UN ولذلك سيكون من الممكن تقديم مقترحات تركز على مناطق محددة من العالم وتقترح اتخاذ الأمين العام لمبادرة دبلوماسية معينة.
    Police recruits have an expanded multidisciplinary module that focuses on constitutional elements. UN ويتوفر للمنخرطين في سلك الشرطة نموذج متعدد الاختصاصات وموسّع يركّز على عناصر الدستور.
    As a result, a joint implementation plan for 20082009 was agreed that focuses on five key areas: UN وتبعاً لذلك، اتُّفق على خطة تنفيذ مشتركة للفترة 2008-2009 تركّز على المجالات الرئيسية الخمس التالية:
    Component 1. Strengthening the capacity of key Government institutions to ensure a participatory planning system that focuses on peacebuilding and economic growth UN العنصر 1: تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية الهامة لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي يركِّز على بناء السلام والنمو الاقتصادي.
    An international partnership for expanding the waste management services of local authorities that focuses on networking among local authorities across the world is necessary for responding to these challenges. UN ومن أجل التصدي لهذه التحديات، من الضروري وجود شراكة دولية من أجل توسيع نطاق الخدمات وإدارة النفايات التي تقدمها السلطات المحلية، تركِّز على إقامة صلات بين السلطات المحلية في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more