"that for the" - Translation from English to Arabic

    • أنه فيما يتعلق
        
    • أنه خلال
        
    • أنه من أجل
        
    • أنه بالنسبة إلى
        
    • أنه لأغراض
        
    • لأغراض استيفاء
        
    • بأنه بالنسبة
        
    • بأنه لكي
        
    • أنه في فترة
        
    • أن الشكوى إذا كانت تتعلق
        
    • أنه فيما يخص
        
    • أنه لكي
        
    • ذلك من أجل
        
    • لإستباق الاحداث
        
    • أنه على مدار
        
    Indeed, the Panel notes that, for the claims under review, no claimant has provided such specific evidence. UN ويلاحظ الفريق بالفعل أنه فيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض، لم يقدم أي من أصحاب المطالبات هذا الدليل المحدد.
    The Panel also recognizes, however, that for the claims under consideration the two obligations are intimately related as the purpose of the guarantee is to secure repayment of the debt. UN ويعترف الفريـق أيضاً، مـن ناحيـة أخـرى، أنه فيما يتعلق بالمطالبات محل النظر يرتبط الالتزامان ارتباطاً وثيقاً ببعضهما حيث إن الغرض من الضمان هو تأمين سداد الدين.
    It should also be noted that for the last quarter of 2008, following the reorganization of the Secretariat's Documents Management Section, all documents for intergovernmental meetings were submitted for processing on time. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه خلال الربع الأخير من عام 2008، أي بعد إعادة تنظيم قسم إدارة الوثائق بالأمانة، قُدّم جميع الوثائق المعدّة للاجتماعات الحكومية الدولية لأغراض التجهيز في مواعيدها.
    Additionally, we understand that for the comprehensive development of trade relations and the strengthening of our economies, more measures are required to ensure effective tax collection. UN وبالإضافة إلى ذلك نفهم أنه من أجل التطوير الشامل للعلاقات التجارية وتعزيز اقتصاداتنا فإن المزيد من التدابير مطلوب لكفالة جباية الضرائب بطريقة فعالة.
    Upon request, the Committee was informed that, for the budget period 2004/05, the closure of four military observer sites in 2002/03 had no bearing on the current and projected operations of military observers. UN وقد أُبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه بالنسبة إلى فترة الميزانية 2004/2005، فإن إغلاق أربعة مواقع للمراقبين العسكريين في الفترة 2002/2003 لا يؤثر على عمليات المراقبين العسكريين الراهنة والمخططة.
    Article 18, paragraph 5, states that for the purposes of this convention, information on the health and safety of humans and the environment shall not be regarded as confidential; UN توضح الفقرة 5 من المادة 18 أنه لأغراض هذه الاتفاقية، لا تعتبر المعلومات الخاصة بصحة وسلامة الإنسان والبيئة سرية؛
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), Energoprojekt had, in each case, a contract with Iraq. UN 84- ويرى الفريق، لأغراض استيفاء شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن شركة Energoprojekt كان لها في كل حالة عقد مع العراق.
    I am convinced that for the leaders of the States that participated in the cold war a feeling of justice will prevail and they will help us to resolve this question. UN وإنني موقن بأنه بالنسبة لرؤساء الدول التي اشتركت في الحرب الباردة سيسود إحساس بالعدالة وسيساعدوننا على حل هذه المسألة.
    Counsel further points out that for the author, it was obvious that he had been judged on false charges, which was why he presented the verdict to the Swedish immigration authorities in the first place. UN وتشير أيضاً إلى أنه فيما يتعلق بصاحب البلاغ، كان من الواضح أنه قد حوكم بناء على اتهام زور، وإنه لهذا السبب عرض الحكم على سلطات الهجرة السويدية في بداية الأمر.
    However, it should be emphasized that for the year 2004 and beyond, the Atlas ERP financial and programme management systems will enable headquarters to deal effectively with most of the issues raised above. UN إلا أنه ينبغي التشديد على أنه فيما يتعلق بعام 2004 وما بعده، ستمكن نظم الإدارة المالية وإدارة البرامج في أطلس نظام تخطيط الموارد المقر من المعالجة الفعالة لمعظم المسائل المثارة أعلاه.
    The Committee was informed that for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003, 19 staff were to receive training. UN وأُبلغت اللجنة أنه فيما يتعلق بالفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003، فقد كان من المقرر تدريب 19 موظفا.
    In this regard it should be noted that for the last decade decisions on TACs have followed the scientific advice in almost all cases. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أنه خلال العقد الماضي، أخذت القرارات المعتمدة بشأن مجموع كميات الصيد المسموح بها بالمشورة العلمية في جميع الحالات تقريبا.
    He concurred that, for the next round of talks to resume, it must be well prepared. UN ووافق على أنه من أجل استئناف الجولة المقبلة من المحادثات، يجب الإعداد لها جيداً.
    The Advisory Committee recalls that for the United Nations Secretariat this issue will be addressed in the context of the report of the Secretary-General on managing after-service health liabilities, requested by the General Assembly in its resolution 64/241, which will now be submitted at its sixty-eighth session. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بالنسبة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة، ستُعالج هذه المسألة في سياق تقرير الأمين العام عن إدارة التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 64/241، والذي أصبح مقرّرا أن يُقدّم في الدورة الثامنة والستين.
    She states that, for the sake of clarity, she considers that she and her daughters are victims of a violation of articles 1, 2, 5 and 16 of the Convention. UN وتقول صاحبة الرسالة أنه لأغراض التوضيح، ترى أنها هي وابنتيها ضحايا انتهاك المواد 1، و 2، و 5 و 16 من الاتفاقية.
    The Panel finds that for the purposes of the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), Anice had a contract with Iraq. UN 143- ويرى الفريق، لأغراض استيفاء شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن مطالبة شركة Anice تستند إلى عقد مبرم مع العراق.
    The Advisory Committee was informed that, for the Secretariat as a whole, tools such as the vacancy compendium and the rapid deployment roster may be considered additional mechanisms to encourage staff from Headquarters to serve in the field. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه بالنسبة للأمانة العامة ككل، يجوز اعتبار وسائل مثل موجز الشواغر وقائمة الانتشار السريع آليات إضافية لتشجيع الموظفين من المقر على العمل في الميدان.
    We recognize that, for the reconstruction process to be successful, it will need to be accompanied by improvements in the security situation. UN ونحن نقر بأنه لكي تكون عملية إعادة التعمير ناجحة فمن الضروري اقترانها بتحسينات في الوضع الأمني.
    In paragraph 14 of his report, the Secretary-General states that for the biennium 2006-2007, the balance available in the contingency fund amounts to $637,300, reflecting the utilization factor of 97.8 per cent. UN وفي الفقرة 14 من تقريره، يشير الأمين العام إلى أنه في فترة السنتين 2006-2007، بلغ الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ 300 637 دولار، مما يعكس معامل استخدام معدله 97.8 في المائة.
    In this respect, it was noted that for the crime of genocide a complaint could be made to the Court by a State party to the Genocide Convention but not party to the Statute. UN ولوحظ في هذا السياق أن الشكوى إذا كانت تتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية فإن أي دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية يمكنها أن تقدم شكوى إلى المحكمة حتى وإن لم تكن طرفا في النظام اﻷساسـي.
    6. Floor 73. The Committee noted that for the current scale, 21 Member States, of which 14 were on the list of least developed countries, had been raised to the floor. UN 73 - لاحظت اللجنة أنه فيما يخص الجدول الحالي، تم رفع 21 دولة عضوا إلى معدل الحد الأدنى، منها 14 بلدا مدرجا على قائمة أقل البلدان نموا.
    We believe that for the rebuilding and healing of our nation to succeed, the process must evolve from within. UN ونعتقد أنه لكي يُحرَز النجاح في إعادة بناء دولتنا وتعافيها، يجب على العملية أن تتطور من الداخل.
    Is it so hard for you to believe a man would do that for the woman he loves? Open Subtitles من الصعب عليك أن تصدق أن رجل سيفعل ذلك من أجل إمرأة أحبها
    [chuckles] Let's not worry about that for the moment. Open Subtitles لا داعي لإستباق الاحداث
    So, you're telling me that for the last 20 years, you've never been seen in your birthday suit? Open Subtitles أنت تخبرني أنه على مدار العشرين سنة الماضية لم يرك أحد عارياً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more