Furthermore, it asserts that the Government has not substantiated the allegations that formed the basis for his arrest. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد أن الحكومة لم تدعم بالأدلة الادعاءات التي شكلت أساس اعتقال السيد توهتي. |
Yes, and the techs found blood traces that formed a trail, which leads to this pond made of hydroelectric water runoff. | Open Subtitles | أجل، والتقنين عثروا على آثار للدم التي شكلت درباً، والتي تقودنا لهذا المستنقع نشأت من جريان تفريغ مياه الكهرومائية. |
There is no evidence that formed units of the former KLA are continuing to operate. | UN | وليس ثمة ما يدل على أن الوحدات التي شكلت في هذا الجيش السابق لا تزال تعمل. |
Vehicles were inherited and assigned from UNAMID and the other elements that formed UNOAU in Addis Ababa, in compliance with the standards of the Vehicle Establishment Committee | UN | وُرثت المركبات وجرى تخصيصها من العملية المختلفة ومن سائر العناصر التي شكَّلت مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، طبقا لمعايير لجنة تخصيص المركبات |
The process of the return of refugees from the neighbouring brotherly country of Mexico will be completed before the end of this year, and the guerrilla organizations that formed part of the URNG, having been demobilized, are returning to legality and are becoming a political organization that will participate in future elections. | UN | وستكتمل عمليــة عــودة اللاجئين من البلــد المجاور الشقيق المكسيك قبــل نهايــة هــذه السنة، ومنظمات حرب العصابات التي كانت تشكل جزءا من الاتحاد الثــوري الوطني لغواتيمالا، بعد أن سرحت، أخذت تعــود إلى الشرعية وتتحول إلى تنظيم سياســي سيشــارك في الانتخابات المقبلة. |
It was the same belief that formed the basis of the negotiating mandate in the Conference on Disarmament, in which the Conference was asked to | UN | ونفس هذا الاعتقاد هو الذي شكل أساس ولاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح وفيها طلب إلى المؤتمر |
The star that formed a black hole is collapsing, and just before it would become infinitely dense, it bounces and begins expanding again. | Open Subtitles | هذه هي اللحظة لولادة كون جديد كامل النجم الذي كوّن الثقب الأسود إنهار و تماماً قبل أن يصبح كثيفاً بلا حدود |
Efforts were also made to collect evidence that made it possible to determine the truth of the incidents that formed the subject of the complaint. | UN | كما بُذلت جهود لتجميع الأدلة التي مكّنت من معرفة حقيقة الأحداث التي شكلت موضوع الشكوى. |
The core principles that formed the base on which the United Nations was founded are the measures by which we assess the success and weakness of our Organization. | UN | إن المبادئ اﻷساسية التي شكلت الركيزة التي أقيمت عليها اﻷمم المتحــدة هي المقياس الذي نقيّم به نجاح أو ضعف منظمتنا. |
Regular sharknadoes are water-based, but the one that formed over Las Vegas was created from sand, so a sand-nado? | Open Subtitles | منتظم هي المياه القائمة، ولكن تلك التي شكلت على مدى لاس فيغاس تم إنشاؤه من الرمال، لذلك الرمال ؟ |
Such enhancements -- coupled with other technological improvements -- were demonstrated by the rice and wheat varieties that formed the basis of the green revolution. | UN | وقد أُثبتت عمليات التطوير هذه، المقترنة بعمليات أخرى لتحسين التكنولوجيا، من خلال نوعيات الأرز والقمح التي شكلت أساس الثورة الخضراء. |
Modernization is required because today, no one denies any longer that the world's realities are totally different from those that formed the basis for the Council's structuring in 1945. | UN | إن التحديث أمر مطلوب لأنه لم يعد هناك اليوم من ينكر أن حقائق الواقع العالمي مختلفة اختلافا تاما عن الحقائق التي شكلت الأساس لهيكلة المجلس في عام 1945. |
The organization claimed, moreover, that it had not even seen the posters that formed part of the Government of Cuba's complaint until it received the documentation pertaining to the allegations against it. | UN | وفضلا عن ذلك، ادعت المنظمة أنها لم تـر الملصقات التي شكلت جزءا من شكوى حكومة كوبا إلا حين تلقت الوثائق التي تتعلق بالمزاعم الموجهة ضدها. |
He spoke of the `advisory group of 13'that formed to tackle issues surrounding business practices, joint sessions, and quality of resident coordinators, amongst other things. | UN | وتكلم عن ' مجموعة الـ 13 الاستشارية` التي شكلت للتصدي للمسائل المتعلقة بممارسات الأعمال، والدورات المشتركة، ومستوى المنسقين المقيمين، وغير ذلك من المسائل. |
The substantive coverage also seemed to correspond generally to the 16 elements that formed the basis of the five-year programme of work of the Forum, with the addition of some emerging issues, which came to light during the Forum process. | UN | ويبدو أيضا أن التغطية الموضوعية تتوافق بصورة عامة مع العناصر الستة عشر التي شكلت برنامج عمل السنوات الخمس للمنتدى مع إضافة بعض المسائل الناشئة التي ظهرت أثناء عملية المنتدى. |
By decision VI/3, the Conference adopted the core set of elements to be included in the framework agreements that formed the legal basis for the establishment of the centres and listed the core functions of the centres. | UN | واعتمد المؤتمر، بمقررة 6/3 مجموعة أساسية من العناصر التي ستدرج في الاتفاقات الإطارية التي شكلت الأساس القانوني لإنشاء المراكز وإدراج الوظائف الأساسية للمراكز. |
This Act amended a large number of legislative provisions to provide for more general recognition of civil unions. The Act, however, did not amend provisions that formed part of reviews already underway or for which an alternative legislative vehicle exists. | UN | وجاء هذا القانون ليعدِّل عدداً كبيراً من الأحكام التشريعية من أجل أن يتيح مزيداً من الاعتراف العام بالروابط المدنية، إلا أن القانون لم يقم بتعديل الأحكام التي شكَّلت جزءاً من الاستعراضات الجارية أو التي يوجد لها وسائل تشريعية بديلة. |
The meeting brought together the Commissioners of the Independent Electoral Commission of Iraq and all institutions that formed part of the International Mission for Iraqi Elections, as well as all entities that took part in the electoral effort under the umbrella of the United Nations. | UN | وشارك في الاجتماع مفوضو اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق وجميع المؤسسات التي شكَّلت جزءا من البعثة الدولية للانتخابات في العراق، فضلا عن جميع الكيانات التي شاركت في المجهود الانتخابي تحت مظلة الأمم المتحدة. |
The State party should seek to resolve the legal status of all the citizens of the successor States that formed part of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia who are presently living in Slovenia, and should facilitate the acquisition of Slovenian citizenship by all such persons who wish to become citizens of the Republic of Slovenia. | UN | يجب أن تسعى الدولة الطرف إلى تسوية الوضع القانوني لجميع مواطني الدول الخلف التي كانت تشكل جزءاً من الجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية السابقة الذين يعيشون حالياً في سلوفينيا، وأن تيسر لجميع الأشخاص الذين يرغبون في أن يصبحوا مواطنين سلوفينيين إمكانية الحصول على الجنسية السلوفينية. |
The Panel notes that costs of site restoration claimed by MoInf in respect of the Failaka Island contract included the costs of repairing or replacing damaged real and tangible property that formed part of the site of the pre-invasion contract but were not subject of the pre-invasion contract. | UN | 263- ويلاحظ الفريق أن تكاليف ترميم الموقع التي تطالب وزارة الإعلام بالتعويض عنها في إطار عقد جزيرة فيلكا شملت تكاليف إصلاح أو استبدال الممتلكات العقارية والملموسة المتضررة التي كانت تشكل جزءاً من الموقع المشمول في العقد المبرم قبل الغزو لكنها لم تكن تشكل موضوع هذا العقد. |
However, for ease of reference, the table that formed the basis for the estimate of 62 trial days per accused is annexed to the present completion strategy (see appendix IV). | UN | بيد أنه، تسهيلا للاطلاع، يرد الجدول الذي شكل الأساس في التقدير المتمثل بـ 62 يوما من أيام المحاكمة للمتهم الواحد مرفقا باستراتيجية الإنجاز الحالية (انظر التذييل الرابع). |
And the collision that formed the moon leaves Earth tilted on its axis, giving the planet a key ingredient to life, seasons. | Open Subtitles | والتصادم الذي كوّن القمر جعل الأرض مائلة على محورها معطيةللكوكبمكوّناًرئيسياًللحياة.. الفصول. |