"that fosters" - Translation from English to Arabic

    • الذي يشجع
        
    • الذي يعزز
        
    • والتي تحفز
        
    • التي تحفز
        
    • الذي يغذي
        
    • تُعزِّز
        
    • الذي يرسخ
        
    • الذي يعزّز
        
    • ينمي
        
    • الذي يحفِّز
        
    • الذي يروّج
        
    • الذي يُحفّز
        
    • التي تعزز تشجع
        
    • مواتٍ
        
    Areas of action include discouraging the demand that fosters human trafficking, ensuring the protection of victims, prosecuting offenders and ensuring that companies eliminate forced labour from their global supply chains. UN وتشمل مجالات العمل الحد من الطلب الذي يشجع الاتجار بالبشر وضمان حماية الضحايا، ومحاكمة الجناة، وكفالة أن تزيل الشركات العمل القسري من سلاسلها العالمية للإمداد.
    In order to promote industrial development, policies in this area should be geared towards ensuring the legal and institutional framework that fosters entrepreneurship and attracts foreign investment, protecting intellectual property rights and facilitating technology cooperation. UN وبهدف تعزيز التنمية الصناعية، ينبغي توجيه السياسات في هذا المجال نحو كفالة اﻹطار القانوني والمؤسسي الذي يشجع اﻹقدام على تنظيم المشاريع ويجتذب الاستثمار اﻷجنبي، ونحو حماية حقوق الملكية الفكرية وتيسير التعاون التكنولوجي.
    In order to promote industrial development, policies in this area should be geared towards ensuring the legal and institutional framework that fosters entrepreneurship and attracts foreign investment, protecting intellectual property rights and facilitating technology cooperation. UN وبهدف تعزيز التنمية الصناعية، ينبغي توجيه السياسات في هذا المجال نحو كفالة اﻹطار القانوني والمؤسسي الذي يشجع اﻹقدام على تنظيم المشاريع ويجتذب الاستثمار اﻷجنبي، ونحو حماية حقوق الملكية الفكرية وتيسير التعاون التكنولوجي.
    We therefore call for the adoption of legal measures to put an end to the demand that fosters the trade in human beings. UN ولذلك ندعو إلى اتخاذ تدابير قانونية لوضع حد للطلب الذي يعزز المتاجرة بالبشر.
    Recognizing that many ancient civilizations and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Recognizing that many ancient civilizations, indigenous peoples and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    In order to promote industrial development, policies in this area should be geared towards ensuring the legal and institutional framework that fosters entrepreneurship and attracts foreign investment, protecting intellectual property rights and facilitating technology cooperation. UN وبهدف تعزيز التنمية الصناعية، ينبغي توجيه السياسات في هذا المجال نحو كفالة اﻹطار القانوني والمؤسسي الذي يشجع اﻹقدام على تنظيم المشاريع ويجتذب الاستثمار اﻷجنبي، ونحو حماية حقوق الملكية الفكرية وتيسير التعاون التكنولوجي.
    Many provisions of the Convention relate to children, among them article 6 which calls on States that adopt measures to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children. UN وتتعلق العديد من أحكام الاتفاقية بالأطفال، ومن بينها المادة 6 التي تدعو الدول إلى اتخاذ تدابير لتثبيط الطلب الذي يشجع جميع أشكال استغلال الأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    (j) To take measures to eliminate the demand that fosters all forms of exploitation that leads to trafficking, including sexual exploitation and the sex tourism demand; UN (ي) اتخاذ التدابير للقضاء على الطلب الذي يشجع جميع أشكال الاستغلال المؤدي إلى الاتجار، بما في ذلك الطلب على الاستغلال الجنسي والسياحة الجنسية؛
    " (j) To take measures to eliminate the demand that fosters all forms of exploitation that leads to trafficking, including sexual exploitation and the sex tourism demand; UN " (ي) اتخاذ التدابير للقضاء على الطلب الذي يشجع جميع أشكال الاستغلال المؤدي إلى الاتجار، بما فيها الطلب على الاستغلال الجنسي والسياحة بدافع الجنس؛
    (j) To take measures to eliminate the demand that fosters all forms of exploitation that leads to trafficking, including sexual exploitation and the sex tourism demand; UN (ي) اتخاذ تدابير للقضاء على الطلب الذي يشجع جميع أشكال الاستغلال المؤدي إلى الاتجار، بما فيها الطلب على الاستغلال الجنسي والسياحة بدافع الجنس؛
    (j) To take measures to eliminate the demand that fosters all forms of exploitation that leads to trafficking, including sexual exploitation and the sex tourism demand; UN (ي) اتخاذ التدابير للقضاء على الطلب الذي يشجع جميع أشكال الاستغلال المؤدي إلى الاتجار، بما فيها الطلب على الاستغلال الجنسي والسياحة بدافع الجنس؛
    13. Further encourages Member States to take measures, including raising public awareness, to discourage, especially among men, the demand that fosters sexual exploitation, in accordance with article 9, paragraph 5, of the Trafficking in Persons Protocol; UN 13- تشجع كذلك الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير، تشمل اذكاء وعي الناس، لكي تثبط، خصوصا بين صفوف الرجال، الطلب الذي يشجع الاستغلال الجنسي، وذلك وفقا للفقرة 5 من المادة 9 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    This includes measures to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons and leads to trafficking. UN ومن بين هذه التدابير تثبيط الطلب الذي يعزز استغلال الأشخاص بجميع الأشكال ويؤدي إلى الاتجار بهم.
    Recognizing that many ancient civilizations and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات وثقافات الشعوب الأصلية العريقة أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة والتي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Recognizing that many ancient civilizations, indigenous peoples and indigenous cultures have a rich history of understanding the symbiotic connection between human beings and nature that fosters a mutually beneficial relationship, UN وإذ تسلم بأن العديد من الحضارات العريقة والشعوب الأصلية وثقافات الشعوب الأصلية أبدت مرارا عبر التاريخ إدراكها لصلة الأخذ والعطاء بين البشر والطبيعة التي تحفز على قيام علاقة منفعة متبادلة بينهما،
    Welcoming the appointment of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on trafficking in persons, especially women and children, and her intention to devote special attention in her annual report to thematic issues, including the root causes of trafficking and discouragement of the demand that fosters trafficking for the purposes of all forms of exploitation, UN وإذ ترحب بتعيين المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وباعتزامها تكريس اهتمام خاص في تقريرها السنوي للقضايا المواضيعية، بما في ذلك أمور من بينها الأسباب الجذرية للاتجار وإحباط الطلب الذي يغذي الاتجار لأغراض الاستغلال بجميع أشكاله،
    Considering the importance of promoting education for peace that fosters respect for the values inherent in peace and universal co-existence among people, including respect for the life, dignity and integrity of human beings, as well as friendship and solidarity among peoples irrespective of their nationality, race, sex, religion or culture, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية الترويج للتعليم من أجل السلام الذي يرسخ احترام القيم المتأصلة في السلام وفي التعايش بين البشر بوجه عام، بما في ذلك احترام حياة البشر وكرامتهم وسلامتهم، وكذلك الصداقة والتضامن بين الشعوب، بصرف النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين أو الثقافة،
    Further research into factors that alleviate the need and desire to migrate in search of better conditions and factors that discourage demand that fosters all forms of exploitation of persons that leads to trafficking; UN :: مواصلة بحث العوامل التي تحدّ من الحاجة إلى الهجرة والرغبة فيها سعيا وراء ظروف معيشية أفضل، والعوامل التي تثبِّط الطلب الذي يعزّز جميع أشكال استغلال الأشخاص على نحو يفضي إلى الاتجار بهم؛
    9. Urges States and all other parties to armed conflict to adopt all necessary measures to end the use of children as soldiers and to ensure their demobilization and reintegration into society, including through adequate education and training, in a manner that fosters their self-respect and dignity, and invites the international community to assist in this endeavour; UN ٩ - تحث الدول وجميع اﻷطراف اﻷخرى في النزاع المسلح على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لاستخدام اﻷطفال كجنود ولكفالة تسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، بوسائل من بينها التعليم والتدريب الملائمان، بأسلوب ينمي احترامهم لذاتهم وكرامتهم، وتدعو المجتمع الدولي إلى المساعدة في هذا المسعى؛
    2. Exhorts Governments to improve preventive measures and discourage the demand that fosters exploitation in all its forms and leads to trafficking in persons, with a view to its elimination, and accordingly to raise awareness of the negative impact of clients, consumers or users of trafficking, inasmuch as it is they who are responsible for generating demand; UN 2- تحضّ الحكومات على تحسين التدابير الوقائية وتثبيط الطلب الذي يحفِّز الاستغلال بجميع أشكاله ويفضي إلى الاتجار بالأشخاص، بغية القضاء عليه، وإذكاء الوعي، من ثم، بالضرر الذي يتسبب به زبائن هذا الاتجار أو مستهلكوه أو مستخدموه، طالما أنهم هم المسؤولون عن إيجاد الطلب عليه؛
    2. Urges Member States to combat the demand that fosters child sexual exploitation and abuse; UN 2- تحثّ الدول الأعضاء على مكافحة الطلب الذي يروّج لاستغلال الأطفال جنسيا والاعتداء عليهم جنسيا؛
    Bearing in mind that, among other decisions adopted at the fourth session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, States parties were invited to take measures to discourage the demand that fosters all forms of exploitation and an open-ended intergovernmental expert group on trafficking in persons was established for the purpose of making recommendations to the Conference, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه، ضمن قرارات أخرى اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في دورته الرابعة، دُعيت الدول الأطراف إلى اعتماد تدابير لتثبيط الطلب الذي يُحفّز جميع أشكال الاستغلال، وأُنشئ فريق خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية معني بالاتجار بالأشخاص لكي يقدّم إلى المؤتمر توصيات في هذا الصدد،
    Effective activities to reduce, pursuant to the Trafficking in Persons Protocol, the demand for labour, services or goods that fosters the exploitation of others can be designed by building upon the good practices provided by States to the Secretariat. UN ويمكن تصميم إعداد أنشطة فعالة للحد، وفقا لبروتوكول الاتجار بالأشخاص، من الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو البضائع السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير بالاستفادة من الممارسات الجيدة التي تقدمها الدول إلى الأمانة.
    Act No. 26.206 recognizes indigenous peoples' right to an education that fosters their cultural mores and designates the Autonomous Indigenous Peoples Education Council as the advisory body for intercultural bilingual education planning. UN ويعترف القانون 26206 بحق الشعوب الأصلية في الحصول على تعليم مواتٍ لسماتها الثقافية، كما يعترف بالمجلس التعليمي المستقل للشعوب الأصلية بوصفه الهيئة الاستشارية المعنية بالتخطيط للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more