"that had benefited" - Translation from English to Arabic

    • التي استفادت
        
    • البلدان التي أفادت
        
    • عادت بالفائدة
        
    Moreover, States parties should revisit the Treaty's withdrawal provision, particularly as it pertained to States that had benefited from the transfer of nuclear knowledge and technology under the Treaty. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بإعادة النظر في حكم الانسحاب من المعاهدة، وخصوصاً لأنه يتصل بالدول التي استفادت من نقل المعرفة والتكنولوجيا النووية بمقتضى الاتفاقية.
    Moreover, States parties should revisit the Treaty's withdrawal provision, particularly as it pertained to States that had benefited from the transfer of nuclear knowledge and technology under the Treaty. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بإعادة النظر في حكم الانسحاب من المعاهدة، وخصوصاً لأنه يتصل بالدول التي استفادت من نقل المعرفة والتكنولوجيا النووية بمقتضى الاتفاقية.
    In late 2001 the Land Trust Fund carried out a study of the participation of women in the 134 groups of farmers that had benefited from the fund. UN وفي نهاية 2001، قام صندوق الأراضي بدراسة حول مشاركة المرأة في المجموعات الريفية الـ 134 التي استفادت حتى الآن.
    Tanzania was one of the few countries that had benefited from the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. UN وتنزانيا من البلدان القليلة التي استفادت من مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    The States and regions that had benefited greatly from globalization should lead in crafting solutions to its negative impacts. UN ولذا ينبغي للدول والمناطق التي استفادت إلى حد كبير من العولمة أن تكون الرائدة في وضع حلول للآثار السلبية للعولمة.
    Such mechanisms were more stable than ODA, supplemented it, and drew upon sectors that had benefited substantially from globalization. UN وهذه الآليات أكثر استقرارا من المساعدة الإنمائية الرسمية، إذ إنها تكمّلها، وتقوم على القطاعات التي استفادت بشكل كبير جدا من العولمة.
    UNCTAD could assist African countries that had benefited from debt cancellation on how to use the resulting fiscal space to invest in social and economic development. UN وقال إنه يمكن للأونكتاد أن يساعد البلدان الأفريقية التي استفادت من شطب الديون وذلك فيما يتعلق بكيفية استخدام الحيز المالي الذي نشأ عن ذلك للاستثمار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Developing countries could learn from the experiences of countries that had benefited from globalization, and must also put in place social networks to protect those who had been adversely affected. UN وأكد أن البلدان النامية يمكنها أن تتعلم من تجارب البلدان التي استفادت من العولمة وعليها أيضا أن تقيم الشبكات الاجتماعية لحماية الذين تأثروا بشكل ضار.
    In that regard, he wished to express the gratitude of the Secretariat, and to echo that of Member States that had benefited from technical cooperation, to all those countries that had paid their assessed contributions on time, and also to those that had contributed to the technical cooperation funds. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن امتنانه للأمانة، وردّد صدى امتنان الدول الأعضاء التي استفادت من التعاون التقني لكل البلدان التي سددت اشتراكاتها المقررة في مواعيدها، وتلك التي ساهمت في صناديق التعاون التقني.
    The competent national authorities of Ecuador in the area of industrial development would take advantage of that event as an opportunity to share national strategies that had benefited Ecuador with their counterparts in the region and with the Secretariat. UN وستغتنم السلطات الوطنية المختصة بالتنمية الصناعية في إكوادور هذه المناسبة لكي تُطلع نظراءها في المنطقة والأمانة على الاستراتيجيات الوطنية التي استفادت منها إكوادور.
    Those few States and regions that had benefited greatly from globalization must now lead the way in crafting global solutions to its negative impacts. UN وقال إنه يتعيّن الآن على الدول والمناطق القليلة التي استفادت استفادة كبيرة من العولمة أن تقود الطريق في التوصّل إلى حلول عالمية لآثارها السلبية.
    Time and time again, the Organization's precarious finances had resulted from the late payment of dues by the Member State that had benefited from the greatest distortion in the methodology for calculating the scale of assessments. UN ومرة بعد مرة تعاني المنظمة من ضعف وضعها المالي بسبب تأخر الدولة العضو في تسديد ما عليها، وهي التي استفادت من أكبر تحريف في المنهجية المتبعة في حساب جدول الأنصبة المقررة.
    It was satisfying to note that Afghanistan was one of the countries that had benefited from the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP, with the establishment of a UNIDO Desk in Kabul. UN ومما يبعث على الرضا ملاحظة أن أفغانستان أحد البلدان التي استفادت من اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، مع إنشاء مكتب مصغر لليونيدو في كابول.
    UNCTAD could assist African countries that had benefited from debt cancellation on how to use the resulting fiscal space to invest in social and economic development. UN وقال إنه يمكن للأونكتاد أن يساعد البلدان الأفريقية التي استفادت من شطب الديون وذلك فيما يتعلق بكيفية استخدام الحيز المالي الذي نشأ عن ذلك للاستثمار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The improvement seen in overall debt ratios had mainly been attributable to some larger debtors, especially middle-income countries, which had taken advantage of low interest rates to retire their debt early, as well as to some commodity-producing countries that had benefited from improved conditions owing to their physical resources. UN وأضافت أن التحسُّن الذي لوحظ في المعدلات العامة للديون كان يعزى أساساً إلى بعض كبار المدينين، لا سيما البلدان ذات الدخل المتوسط، التي استفادت من انخفاض أسعار الفائدة لتسدد ديونها في وقت مبكر، كما يعزى إلى بعض البلدان المنتجة للسلع الأساسية التي استفادت من الظروف المحسنة نظراً لمواردها المادية.
    Those countries that had benefited the most were those that had taken charge of their own destiny and recognized the role that government could play in development rather than relying on the notion of a self-regulated market that would fix its own problems. UN والبلدان التي استفادت أكثر من غيرها هي البلدان التي تولت زمام أمرها بنفسها واعترفت بالدور الذي يمكن أن تؤديه الحكومة في التنمية بدلاً من الركون إلى مفهوم السوق الذاتية التنظيم التي تحل مشاكلها بنفسها.
    He requested confirmation that that period would expire on 3 December 2007 for all countries that had benefited from it. UN واستطرد قائلاً إنه يودّ أن يُؤَكَّد أن هذه الفترة الانتقالية تنقضي في 3 كانون الأول/ديسمبر 2007 بالنسبة لجميع البلدان التي استفادت منها.
    The combined fourth and fifth reports indicated that the number of households that had benefited from the productive families project of the Ministry of Social Affairs had been over 50,000 in 1990 but only about 20,000 in 1998; she wondered why the number of beneficiaries had fallen so drastically. UN وإن التقريرين الرابع والخامس معا يشيران إلى أن عدد الأسر المعيشية التي استفادت من المشروع الإنتاجي للأسر الذي وضعته وزارة الشؤون الاجتماعية تجاوز 000 50 أسرة في عام 1990، ولكنه لم يتجاوز 000 20 في عام 1998.
    However, in accordance with paragraph 2 of General Assembly resolution 48/223 B, only those developing countries that had benefited from the scheme of limits and whose rates were increasing in the new scale were subject to the 15 per cent provision in phasing out the scheme of limits. UN ومع هذا، فإن الفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء تنص على أن البلدان النامية التي استفادت من مخطط الحدود والتي تتعرض اﻷنصبة المقررة عليها للزيادة في الجدول الجديد هي وحدها التي تخضع لشرط اﻟ ١٥ في المائة عند إلغاء مخطط الحدود.
    Similarly, for middle-income debtor countries in Latin America that had benefited from Brady deals, the economic situation has also improved. UN وبالمثل، فقد تحسنت الحالة أيضا بالنسبة للبلدان المدينة المتوسطة الدخل في أمريكا اللاتينية. وهي البلدان التي أفادت من صفقات برادي.
    His country had made a contribution of over $70 billion, mainly in the form of grants, that had benefited 95 countries. UN وأسهم بلده بما يزيد عن 70 مليار دولار كانت صورتها الرئيسية في شكل منح عادت بالفائدة على 95 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more