"that have chosen" - Translation from English to Arabic

    • التي اختارت
        
    • من اختار
        
    The resolution is unbalanced and does not take into account the views of those countries that have chosen to maintain capital punishment in their legal systems. UN فالقرار غير متوازن ولا يأخذ بعين الاعتبار آراء البلدان التي اختارت الاحتفاظ بعقوبة الإعدام في نظمها القانونية.
    This provision is designed to avoid neglect of countries that have chosen not to pursue the country strategy note. UN وترمي هذه الفقرة الشرطية الى تجنب إهمال البلدان التي اختارت عدم تطبيق مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    In our view, the parties participating in the Negotiating Council have in fact made extraordinary efforts to meet demands made by parties that have chosen to stay outside. UN ونحن نرى أن اﻷحزاب المشتركة في المجلس التفاوضي قد بذلت في الواقع جهودا خارقة لتلبية مطالب اﻷحزاب التي اختارت البقاء خارج عملية الانتخابات.
    Algeria is part of the large majority of States that have chosen to put atomic energy to work in the service of civilian uses exclusively, including in the area of research and development, in compliance with article IV of the NPT. UN والجزائر جزء من الغالبية العظمى من الدول التي اختارت أن تضع الطاقة الذرية في خدمة الاستعمالات المدنية حصرا، بما في ذلك في مجال البحوث والتنمية، عملا بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    This circular spells out the obligations of issuers that have chosen to apply IFRS and makes reference to the application of standards that has led to SWX Swiss Exchange complaints. UN ويبين هذا التعيميم التزامات جهات الإصدار التي اختارت أن تطبق المعايير الدولية للإبلاغ المالي ويشير إلى تطبيق المعايير الذي أدى إلى شكاوى في سوق الأوراق المالية.
    6. Parties to the NPT enjoy certain benefits not available to those States that have chosen not to adhere to the Treaty. UN 6 - ويتمتع أطراف المعاهدة بمزايا معينة لا تتاح للدول التي اختارت عدم الانضمام إلى أطراف المعاهدة.
    Those countries that have chosen to stress the criminal nature of domestic abuse have recognized the central role of the police in the management of the issue. UN ٣٤ - وقد اعترفت البلدان التي اختارت أن تؤكد على الطابع اﻹجرامي لﻹيذاء المنزلي بالدور المحوري للشرطة في إدارة المسألة.
    The high level of participation, the impressive number of countries that have chosen to accord the Treaty the permanence it used to lack and our common will to expand further what might have been merely a simple majority all show how committed we are to our common asset, the NPT. UN إن مستوى المشاركة الرفيع والعدد المثير للبلدان التي اختارت أن تضفي على المعاهدة صفة الدوام التي كانت تنقصها، وإرادتنا المشتركة في أن نزيد ما كان من الجائز أن يكون مجرد أغلبية بسيطة، إنما توضح جميعها مدى التزامنا برصيدنا المشترك الذي يتمثل في معاهدة عدم الانتشار.
    Algeria is among the vast majority of States that have chosen to use atomic energy in the service of exclusively civilian purposes, including for research and development, under article IV of the NPT. UN والجزائر من بين الأغلبية الساحقة للدول التي اختارت استخدام الطاقة الذرية لخدمة الأغراض المدنية البحتة التي تشمل البحوث والتنمية بموجب المادة الرابعة من اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Preventing the spread of nuclear weapons creates an environment conducive to nuclear disarmament, while progress on disarmament sends positive messages to countries that have chosen not to develop nuclear weapons. UN إن منع انتشار الأسلحة النووية يهيئ بيئة مؤاتية لنـزع السلاح النووي، وفي الوقت نفسه يبعث إحراز التقدم في نزع السلاح برسائل إيجابية إلى البلدان التي اختارت عدم استحداث أسلحة نووية.
    Unfortunately, in recent years, the negotiations on this issue have been paralysed by a minority of States that have chosen to abuse the rule on consensus. UN وللأسف، في الأعوام الأخيرة، ظلت المفاوضات بشأن هذه المسألة مصابة بالشلل بسبب أقلية من الدول التي اختارت إساءة استعمال قاعدة توافق الآراء.
    Let me express my sincere gratitude to all those countries that have chosen to actively support Serbia's strategic choice to transfer the Kosovo issue to the judicial arena. UN اسمحوا لي أن أعبر عن خالص امتناني لجميع البلدان التي اختارت أن تدعم بنشاط خيار صربيا الاستراتيجي بنقل قضية كوسوفو إلى ساحة القضاء.
    We are convinced that it will do no good to disregard the diversity of approaches to progressive development by imposing another's will on peoples that have chosen their own path of peaceful development based on historical, social and cultural values and traditions. UN ونحن مقتنعون بأن من غير المفيد إهمال تنوع النُهج نحو تحقيق تقدم تدريجي بفرض إرادة طرف آخر على الشعوب التي اختارت طريق تنميتها السلمية على أساس قيمها وتقاليدها التاريخية والاجتماعية والثقافية.
    The EU thus stands ready to participate in the discussion which aims to develop mechanisms for access to nuclear fuel services or to fuel itself for those countries that have chosen the nuclear power option, with the aim of strengthening the NPT. UN لذا، فإن الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد للاشتراك في النقاش الذي يرمي إلى استحداث آليات تمكّن البلدان التي اختارت الحصول على الطاقة الكهربائية النووية من الحصول على خدمات الوقود النووي أو الوقود ذاته، وذلك في سبيل تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    With this observation in mind, it is most important for States parties to the Biological Weapons Convention to work towards activating article X, thereof, which enjoins those nations that have chosen to belong to the treaty to cooperate internationally in applied microbiology for peaceful purposes. UN ومع وضع هذه الملاحظة في اعتبارنا، من المهم جدا أن تعمل الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية جنبا إلى جنب نحو تنفيذ المادة العاشرة التي تحث الدول التي اختارت أن تنتمي إلى المعاهدة على التعاون دوليا في مجال الميكروبيولوجيا التطبيقية لﻷغراض السلمية.
    The City of Montréal has designated part of the downtown business district as the International City, where most of the international organizations that have chosen to locate in Montréal can be found. UN سمت مدينة مونتريال جزءاً من منطقة قلب المدينة " المدينة الدولية " ، حيث يوجد معظم المنظمات الدولية التي اختارت مونتريال مقراً لها.
    (b) Assistance to and cooperation with Governments that have chosen the CSN in the preparation of the CSN; UN )ب( تقديم المساعدة الى الحكومات التي اختارت مذكرة الاستراتيجية القطرية والتعاون معها؛
    I anticipate that many more such experiences will occur as democratization takes root in national societies that have chosen to advance and consolidate their democratic institutions. UN ٣٠ - وإنني أتوقع قدرا أكبر بكثير من هذه التجارب مع تأجيل الديمقراطية في المجتمعات الوطنية التي اختارت النهوض بمؤسساتها الديمقراطية وتعزيزها.
    Pariah nations with rigid idealogies and expansionist ambitions would have an easier time acquiring terrible weapons, and countries that have chosen to forego the nuclear option would then rethink their position; they would certainly be tempted to reconsider that decision. UN وسيتاح لﻷمم المنبوذة ذات الايدولوجيات الصارمة والطموحات التوسعية وقت أسهل لاحتياز اﻷسلحة الرهيبة، وساعتها سيكون على البلدان التي اختارت الامتناع عن الخيار النووي أن تعيد التفكير في موقفها؛ ومن المؤكد أنها ستميل إلى إعادة النظر في ذلك القرار.
    States that have chosen to retain cluster munitions under article 3, paragraphs 6 and 7, are encouraged to provide updates on their numbers and types, how they have been used in the past year, plans for their use and plans for their eventual destruction. UN وتُشجَّع الدول التي اختارت الاحتفاظ بذخائر عنقودية بموجب الفقرتين 6 و 7 من المادة 3 على تقديم عرض محدث عن أعدادها وأنواعها، وكيفية استخدامها في العام السابق، وخططها لاستخدامها، وخططها لتدميرها في نهاية المطاف.
    As far as large liner shipping operators are concerned, particularly those that have chosen to invest in inland transport of containers and not to subcontract inland haulage, this option of course far from satisfies their specific requirements. UN وفيما يتعلق بوكلاء شركات الشحن الكبار، وبخاصة من اختار منهم الاستثمار في نقل الحاويات برياً وعدم التعاقد من الباطن على نقلها نقلاً داخلياً، يكون هذا الخيار أبعد ما يكون إلى الوفاء بشروطهم الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more