"that have contributed" - Translation from English to Arabic

    • التي ساهمت
        
    • التي أسهمت
        
    • التي تبرعت
        
    • الذين قدموا تبرعات
        
    • التي قدمت تبرعات
        
    • التي قدمت مساهمات
        
    • الذين تبرعوا
        
    • والتي أسهمت في
        
    • أسهمت إسهاما
        
    • ممن ساهموا
        
    States are also encouraged to share good practices that have contributed to improving the human rights situation of Roma. UN والدول مدعوةٌ أيضاً لإطلاع بعضها البعض على الممارسات الجيدة التي ساهمت في تحسين حالة حقوق الإنسان للروما.
    In this connection, I would also like to thank those Member States that have contributed military and police personnel to UNAMID. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء التي ساهمت بأفراد عسكريين وأفراد من الشرطة في العملية المختلطة.
    In that vein, we wish to salute the Member States parties that have contributed to the 100 ratifications of the Rome Statute. UN ومن نفس المنطلق، نود أن نشيد بالدول الأعضاء الأطراف التي أسهمت في لرفع التصديقات على ميثاق روما الأساسي إلى مائة.
    We have identified a number of factors that have contributed to Fiji's constraints in making steady progress in this area. UN وقد حددنا عدداً من العوامل التي أسهمت في عرقلة فيجي عن تحقيق تقدم مطرد في هذا المجال.
    Another 17 countries joined the ranks of Fund donors in 2009, bringing to 117 the total number of Member States that have contributed to the Fund. UN وفي عام 2009، انضم إلى مانحي الصندوق 17 بلدا آخر، وبذا بلغ العدد الكلي للدول الأعضاء التي تبرعت للصندوق 117 دولة.
    40. Expresses its gratitude and appreciation to those Governments, organizations and individuals that have contributed to the Fund and encourages them to continue to do so; UN 40- تعرب عن امتنانها وتقديرها للحكومات والمنظمات والأفراد الذين قدموا تبرعات إلى الصندوق، وتشجعهم على مواصلة ذلك؛
    Jamaica thanks all those countries that have contributed to the erection of the memorial and looks forward to its completion within a reasonable time frame. UN وتشكر جامايكا جميع البلدان التي ساهمت في تشييد النصب التذكاري، وتتطلع إلى استكماله في غضون فترة زمنية معقولة.
    I cannot conclude this statement without congratulating you, Sir, on the organization of this Conference, the facilitators who made this outcome possible, and all the delegations that have contributed actively to the enrichment of our work. UN ولا يسعني أن أختتم هذا البيان من دون تهنئتكم، سيدي، على تنظيم هذا المؤتمر وأشكر الميسرين الذين مكنًوا من التوصل إلى هذه الوثيقة الختامية، وتهنئة جميع الوفود التي ساهمت بهمة في إثراء عملنا.
    Expressing its appreciation to Parties that have contributed to funding the work on joint implementation, UN وإذ يُعرب عن تقديره للأطراف التي ساهمت في تمويل العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك،
    Expressing its appreciation to Parties that have contributed to funding the work on joint implementation, UN وإذ يُعرب عن تقديره للأطراف التي ساهمت في تمويل العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك،
    The neglect of agricultural productivity growth can be considered as one of the factors that have contributed to the ongoing food crisis. UN ويمكن اعتبار إهمال نمو الإنتاج الزراعـي كأحد العوامل التي ساهمت في الأزمة الغذائية الحالية.
    I especially wish to congratulate each of you, each of the delegations that have contributed to this achievement. UN وأود بصفة خاصة أن أهنئ كل واحد منكم وكل وفد من الوفود التي ساهمت في تحقيق هذا الإنجاز.
    Brazil is proud of the different races, traditions and cultures that have contributed to what we are today and shaped the Brazilian identity. UN والبرازيل فخورة بمختلف الأجناس والتقاليد والثقافات التي أسهمت في ما نحن عليه اليوم وشكلت الهوية البرازيلية.
    At the same time, we have been able to rely on the cooperation of the United Nations and other organizations that have contributed to strengthening our country's response to the pandemic. UN وفي الوقت نفسه، استطعنا الاعتماد على تعاون الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي أسهمت في تعزيز استجابة بلدنا للجائحة.
    It acknowledged with appreciation the support of Governments and organizations that have contributed to the revitalization of the Institute. UN وأقر المجلس مع التقدير بدعم الحكومات والمنظمات التي أسهمت في جهود تنشيط المعهد.
    It is necessary to identify factors that have contributed to improvement in the social and economic situation and those that have engendered the opposite results. UN ومن الضروري تحديد العوامل التي أسهمت في تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي والعوامل التي ولدت النتائج المغايرة.
    We would like sincerely to thank the States that have contributed to the Fund and those that intend to. UN ونود أن نشكر بإخلاص الدول التي أسهمت في الصندوق الاستئماني وتلك التي تنوي اﻹسهـــام فيـــه.
    With regard to the Peacebuilding Fund, we are indebted to all the countries that have contributed to the Fund. UN وفيما يتعلق بصندوق بناء السلام، نحن مدينون لجميع البلدان التي تبرعت للصندوق.
    33. Expresses its gratitude and appreciation to those Governments, organizations and individuals that have contributed to the Fund and encourages them to continue to do so; UN 33- تعرب عن امتنانها وتقديرها للحكومات والمنظمات والأفراد الذين قدموا تبرعات إلى الصندوق، وتشجعهم على مواصلة ذلك؛
    The Secretary-General expresses his appreciation to all countries that have contributed voluntarily to the fund. UN وأعرب الأمين العام عن تقديره لجميع البلدان التي قدمت تبرعات للصندوق.
    UNEP notes with appreciation the increase in funding that has resulted since Cartagena, in particular on the part of the many developing countries that have contributed. UN ويلاحظ برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع التقدير، في هذا الخصوص، الزيادة التي حدثت في التمويل منذ كارتاخينا، ولا سيما من جانب الكثير من البلدان النامية التي قدمت مساهمات.
    I would like to take this opportunity to express my appreciation to members of the Authority that have contributed to the voluntary trust fund in order to enable the participation of members from developing countries in the work of the Legal and Technical Commission and the Finance Committee. UN وأود اغتنام هذه الفرصة للإعراب عن تقديري لأعضاء السلطة الذين تبرعوا لصندوق التبرعات الاستئماني من أجل تمكين أعضاء من البلدان النامية من المشاركة في أعمال الهيئة القانونية والتقنية واللجنة المالية.
    The workshops identified key policy gaps that have contributed to a lack of accountability for police abuses. UN وحددت حلقات العمل الثغرات الرئيسية القائمة في مجال السياسات والتي أسهمت في عدم مساءلة الشرطة عن التجاوزات.
    I also wish to express once again my appreciation to the representatives of the three observer States that have contributed so much to the advancement of the peace process for their cooperation and invaluable support. UN كما أود أن أعرب مرة أخرى عن تقديري لممثلي الدول المراقبة الثلاث التي أسهمت إسهاما كبيرا في دفع عملية السلم، وذلك لما قدموه من تعاون ودعم لا يقدر بثمن.
    Appreciation is expressed to those Governments, non-governmental organizations and individuals that have contributed to the Fund. It is important to increase contributions to enable more activities to be carried out in partnership with indigenous people. UN والصندوق ممتن للحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد ممن ساهموا في الصندوق، ويؤكد أهمية زيادة المساهمات من أجل التمكن من الاضطلاع بمزيد من اﻷنشطة بالاشتراك مع الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more