"that have occurred since" - Translation from English to Arabic

    • التي حدثت منذ
        
    • التي وقعت منذ
        
    • التي طرأت منذ
        
    • التي حصلت منذ
        
    • التي استجدت منذ
        
    • التي طرأت بعد
        
    • اتُخذ منذ
        
    • استجد منذ
        
    • ما حدث منذ
        
    • حدثت منذ ذلك التاريخ
        
    The composition of the Security Council should better reflect changes that have occurred since the Organization was founded. UN كما يجب أن تعكس تشكيلة مجلس الأمن على نحو أفضل التغيرات التي حدثت منذ تأسيس هذه المنظمة.
    Noting the developments that have occurred since its fiftyeighth session on addressing the issue of human rights and terrorism at the national, regional and international levels, UN وإذ تلاحظ التطورات التي حدثت منذ انعقاد دورتها الثامنة والخمسين بشأن معالجة مسألة حقوق الإنسان والإرهاب على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    I would like to take this opportunity to inform you of certain other developments that have occurred since our last meeting which are relevant to our work. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷبلغكم ببعض التطورات اﻷخرى التي وقعت منذ اجتماعنا اﻷخير والتي لها علاقة وثيقة بعملنا.
    The yellow dots are unsolved or uncredited crimes that have occurred since the bus crash. Open Subtitles هي النقاط التي لم تحل الأصفر أو نكروديتيد الجرائم التي وقعت منذ حادث تحطم الحافلة.
    The data should be disaggregated as described above and changes that have occurred since the previous report should be indicated. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    Changes that have occurred since that date are not reflected in the report. UN ومن ثم، فإن التغيرات التي حدثت منذ ذلك التاريخ لا تتجلى فيه.
    DM, in consultation with OLA, should review and revise the Secretary-General's bulletin on the organization of the Secretariat to reflect changes that have occurred since its promulgation in 2002. UN ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تقوم، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، بمراجعة وتنقيح نشرة الأمين العام بشأن تنظيم الأمانة العامة لتعكس التغييرات التي حدثت منذ إصدارها في عام 2002.
    Although the following examples are drawn from the specific closure period in the first half of 1996, similar problems are reported with the closures that have occurred since then. UN ورغم أن اﻷمثلة التالية مستمدة من فترة إغلاق محددة هي النصف اﻷول من عام ٦٩٩١، فإن هناك مشاكل مماثلة أُبلغ عن وقوعها في حالات الاغلاق التي حدثت منذ ذلك الحين.
    The selection of priorities should also take account of the changes that have occurred since Midrand as well as of the international community's agenda in the months ahead. UN وينبغي أن يراعى أيضاً في اختيار الأولويات التغييرات التي حدثت منذ ميدراند بالإضافة إلى جدول أعمال المجتمع الدولي في الشهور المقبلة.
    Conflicts of a non-international character, as well as internal conflicts that have occurred since the Second World War, reveal that a significant level of victimization has occurred at the hands of non-State actors. UN تكشف المنازعات التي لا تتسم بطابع دولي إلى جانب المنازعات الداخلية التي حدثت منذ اندلاع الحرب العالمية الثانية، النقاب عن ارتفاع مستوى حالات الإيذاء التي وقعت على يد الجهات الفاعلة من غير الدول.
    The Committee welcomes the report presented by the delegation of Denmark and notes that it contains relevant information about developments that have occurred since the consideration of the previous periodic report, including in Greenland. UN 107- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمه وفد الدانمرك وتلاحظ أنه يتضمن معلومات ذات صلة تتعلق بالتطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق، بما في ذلك معلومات عن غرينلاند.
    The Commission shall be entrusted with the task of investigating serious acts of violence that have occurred since 1980 and whose impact on society urgently requires that the public should know the truth. UN وتكون مهمة اللجنة هي التحقيق في حوادث العنف الخطيرة التي وقعت منذ عام ١٩٨٠ ويقتضي اﻷثر الذي تركته في المجتمع أن يعرف الشعب الحقيقة بمنتهى السرعة.
    We welcome the ratifications that have occurred since the Article XIV Conference in 2009, notably of the Marshall Islands, Trinidad and Tobago and the Central African Republic. UN ونرحب بعمليات التصديق التي وقعت منذ المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، في عام 2009، لا سيما من قبل جزر مارشال وترينيداد وتوباغو وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    We believe that such an agreement, in taking account of the fundamental changes that have occurred since the elaboration of the deep-seabed-mining provisions of the Convention, should make it clear that its provisions supersede the relevant provisions of the Convention itself, which shall no longer apply as they will no longer be of practical effect, having become obsolete. UN ونعتقد أن هذا الاتفاق، إذ يأخذ بعين الاعتبار التغييرات اﻷساسية التي وقعت منذ صياغة أحكام التعدين في قاع البحار العميق من الاتفاقية، ينبغي أن يوضح أن أحكامه تجب اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية ذاتها، ﻷنها لن تنفذ بعد ذلك، بعد أن تكون قد فقدت أي أثر عملي وأصبحت بالية.
    The international community has to a large degree condoned the only significant hostilities in Bosnia and Herzegovina, apart from the shelling of Sarajevo, that have occurred since late in the spring: the offensives by Bosnian Muslim armed forces against the Bosnian Croat enclaves in central Bosnia. UN لقد تغاضى المجتمع الدولي إلى حد كبير عن أهم اﻷعمال القتالية في البوسنة والهرسك، ما عدا قصف سراييفو، التي وقعت منذ نهاية الربيع، وهي: الهجمات التي شنتها القوات المسلحة للبوسنيين المسلمين ضد جيوب البوسنيين الكروات في وسط البوسنة.
    2. The Commission shall have the task of investigating serious acts of violence that have occurred since 1980 and whose impact on society urgently demands that the public should know the truth. UN ٢ - تقوم اللجنة بالتحقيق في أعمال العنف الجسيمة التي وقعت منذ عام ١٩٨٠ والتي يتطلب أثرها على المجتمع وقوف الجميع على الحقيقة بأقصى سرعة.
    The data should be disaggregated as described above and changes that have occurred since the previous report should be indicated. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    The Panel's 2009 report on this matter reviews changes that have occurred since its previous report. UN 10 - ويستعرض تقرير الفريق لعام 2009 عن هذه المسألة التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    Some of the developments that have occurred since the first meeting with CEDAW in 2005 are highlighted below. UN وقد سُلط أدناه الضوء على بعض التطورات التي حصلت منذ عقد الاجتماع الأول مع اللجنة في عام 2005.
    2. The present report covers the main developments that have occurred since the previous report to the Council on 2 November 1996 (S/1996/887/Add.1). UN ٢ - وهذا التقرير يغطي التطورات الرئيسية التي استجدت منذ تقريري السابق المقـدم إلى المجلس في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ )S/1996/887/Add.1(.
    8. Before doing so, it would seem useful to mention a number of events that have occurred since Guinea's report was presented on 4 and 5 May 2010: UN 8- ولعل من المفيد، قبل القيام بذلك، أن نذكر عدداً من الأحداث التي طرأت بعد تقديم تقرير غينيا في 4 و5 أيار/مايو 2010:
    New political, administrative and other measures taken to promote and protect human rights at the national level that have occurred since the previous report, including on any national human rights plans or programmes, and the resources allocated thereto, their means, objectives and results UN ما اتُخذ منذ التقرير السابق من تدابير سياسية وإدارية وتدابير أخرى لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى الوطني، بما في ذلك أي خطط أو برامج وطنية لحقوق الإنسان، والموارد المخصصة لها ووسائل تنفيذها وأهدافها ونتائجها؛
    Relevant new developments on the legal and institutional framework within which human rights are promoted and protected at the national level that have occurred since the previous periodic report, including any relevant case-law decisions UN ما استجد منذ التقرير الدوري السابق من تطورات ذات صلة بالإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى الوطني، بما في ذلك أي قرارات قضائية وجيهة؛
    The State party should provide to the Committee information on the number of cases of extradition, removal, deportation, forced return and expulsion that have occurred since 1994, as well as information on cases in which deportation was not effected for fear of torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزوِّد اللجنة بمعلومات عن عدد ما حدث منذ عام 1994 من حالات تسليم وإبعاد وترحيل وإعادة قسرية وطرد، وكذلك بمعلومات عن الحالات التي لم يتم فيها الترحيل خشية من التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more