"that have submitted" - Translation from English to Arabic

    • التي قدمت
        
    • الذين قدموا
        
    • التي قدَّمت
        
    • الذين قدّموا
        
    • التي قامت بتقديم
        
    Of the States that have submitted national annual reports since becoming party, all of them have national legislation on this issue. UN وضعت تشريعات فيها المجال في جميع الدول الأطراف التي قدمت تقارير سنوية وطنية منذ أن أصبحت أطرافاً في الاتفاقية.
    United Nations agencies and intergovernmental organizations that have submitted voluntary reports; UN وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية التي قدمت تقارير طوعية؛
    States parties that have submitted their initial Article 7 UN الدول التي قدمت تقريرها الأولي بموجب المادة 7
    The Working Group expresses its appreciation to all business entities that have submitted responses to the questionnaire within the deadline. UN ويعبر الفريق العامل عن تقديره لجميع كيانات الأعمال التي قدمت ردودها على الاستبيان في غضون الموعد النهائي المحدد.
    :: Updated information regarding individuals and entities that have submitted de-listing requests through the Ombudsperson UN :: توفير معلومات مستكملة عن الأفراد والكيانات الذين قدموا طلبات الرفع من القائمة عن طريق أمينة المظالم
    As part of the verification process, the Secretariat liaises with the designated national authorities that have submitted incomplete notifications and helps them to complete them. UN وكجزء من عملية التحقُّق تتصل الأمانة بالسلطات الوطنية المعيَّنة التي قدمت إخطارات غير كاملة وتساعدها على استيفائها.
    Ongoing follow-up with LDC Parties that have submitted a NAPA to assess the status of implementation UN :: متابعة جارية مع الأطراف من أقل البلدان نمواً التي قدمت برامج عمل وطنية للتكيُّف لتقييم حالة التنفيذ
    United Nations agencies and intergovernmental organizations that have submitted voluntary reports; UN `3` وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية التي قدمت تقارير طوعية؛
    Such reports are also circulated to the Government of Iraq and all Governments and international organizations that have submitted claims. UN وتعمم هذه التقارير أيضاً على حكومة العراق وعلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    We would call upon those States that have submitted extension requests to redouble their mine-clearance efforts. UN وندعو الدول التي قدمت طلبات التمديد إلى مضاعفة جهودها فيما يتعلق بإزالة الألغام.
    Parties that have submitted one or more import response UN الأطراف التي قدمت رداً أو أكثر من ردود الواردات
    I would also urge the countries that have submitted a report only once or a few times to participate on a consistent basis. UN وأحث أيضا الدول التي قدمت تقريرا مرة واحدة أو مرات قليلة على أن تشارك على أساس منتظم.
    Your kind assistance in including Cambodia on the list of Member States that have submitted such reports would be greatly appreciated. UN وسأغدو ممتنا إذا تفضلتم باتخاذ ما يلزم لإدراج كمبوديا على قائمة الدول الأعضاء التي قدمت التقارير المشار إليها.
    Such reports are also circulated for comment to the Government of Iraq and all Governments and international organizations that have submitted claims. UN كما تعمَّم هذه التقارير التماسا للتعليق على الحكومة العراقية وجميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    The Working Group expresses its appreciation to all States that have submitted responses to the questionnaire within the original deadline. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لجميع الدول التي قدمت ردودها على الاستبيان في حدود الموعد النهائي الأصلي.
    States Parties that have submitted their initial Article 7 reports UN الدول التي قدمت تقاريرها الأولية بموجب المادة 7
    States Parties that have submitted their initial Article 7 reports UN الدول التي قدمت تقاريرها الأولية بموجب المادة 7
    Parties that have submitted one or more import response UN الأطراف التي قدمت رداً أو أكثر من ردود الواردات
    I am therefore enclosing herewith the views of Committee members that have submitted written comments (see annex). UN ولذا أرفق طيه آراء أعضاء اللجنة الذين قدموا تعليقات خطية (انظر المرفق).
    For the purpose of ensuring transparency, national laws often prescribe formal procedures for the opening of proposals, usually at a time previously specified in the request for proposals, and require that the bidders that have submitted proposals, or their representatives, be permitted by the contracting authority to be present at the opening of proposals. UN ولأغراض ضمان الشفافية، كثيرا ما تنص القوانين الوطنية على إجراءات رسمية لفتح الاقتراحات، وعادة ما يكون ذلك في موعد قد حدد من قبل في طلب الاقتراحات، كما تقتضي أن تسمح السلطة المتعاقدة لمقدمي العروض الذين قدموا اقتراحات أو لممثليهم بأن يكونوا حاضرين وقت فتح الاقتراحات.
    Parties that have submitted between 1 and 38 responses UN الأطراف التي قدَّمت ما بين ردٍ واحد و38 رداً
    (c) The opportunity to participate in negotiations is extended to all suppliers or contractors that have submitted proposals and whose proposals have not been rejected. UN (ج) أن تتاح فرصة الاشتراك في المفاوضات لجميع المورّدين أو المقاولين الذين قدّموا اقتراحات ولم تُرفض اقتراحاتهم.
    A suggested approach to the organization of work is contained in annex II below and includes provision for an informal round table to enable Parties that have submitted new proposals to present these proposals briefly in an informal atmosphere. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه نهج مقترح لتنظيم العمل يتضمن عقد مائدة مستديرة غير رسمية لتمكين اﻷطراف التي قامت بتقديم مقترحات جديدة من تقديم عرض موجز لهذه المقترحات بعيداً عن اﻷجواء الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more