"that he had been" - Translation from English to Arabic

    • أنه كان
        
    • أنه تعرض
        
    • بأنه كان
        
    • بأنه تعرض
        
    • تعرضه
        
    • أنه قد تعرض
        
    • أنه تلقى
        
    • أنه قد تم
        
    • أنه ألقي
        
    • إنه كان
        
    • بتعرضه
        
    • أنه أُلقي
        
    • إنه تعرض
        
    • بأنه قد تعرض
        
    • أنه خضع
        
    He also notes that the State party does not seriously question that he had been targeted and subjected to torture in the past. UN ويشير أيضاً إلى أن الدولة الطرف لا تشكك على نحو جدي في أنه كان مستهدفاً في الماضي وسبق أن تعرض للتعذيب.
    In support of his application he provided medical and psychological reports as well as photographs showing that he had been tortured. UN وإسناداً لشكواه قدم بعض عناصر الإثبات ذات الطابع الطبي والنفسي فضلاً عن الصور التي تُظهِر أنه كان قد عُذب.
    In Nigeria he was hospitalized and a doctor noted in his file that he had been subjected to physical and psychological torture. UN وأُدخل المستشفى في هذا البلد وسجل طبيب في ملفه أنه تعرض للتعذيب البدني والنفسي.
    Moreover, during the domestic proceedings, the complainant also claimed that he had been tortured in Lebanon in 1989. UN كما ادعى صاحب الشكوى خلال الإجراءات المحلية أنه تعرض للتعذيب في لبنان في سنة 1989.
    Mr. Mutoka informed the Group that he had been in contact with Mr. Vaya because Mr. Vaya facilitated money transfers on his behalf. UN وأبلغ السيد موكوتا الفريق بأنه كان على اتصال مع السيد فايا لأن السيد فايا يسّر إجراء تحويلات مالية بالنيابة عنه.
    One of the released activists told human rights monitors that he had been beaten by NSS agents during interrogation sessions. UN وأخبر أحد المفرج عنهم مراقبي حقوق الإنسان بأنه تعرض للضرب من قِبل أفراد جهاز الأمن خلال جلسات الاستجواب.
    In 1983, he was arrested in Turkey; he stated that he had been brutally tortured for 36 days by electric shocks. UN واعتقل في عام 1983 في تركيا وأكد تعرضه للتعذيب بقسوة لمدة 36 يوما بواسطة الصدمات الكهربائية.
    The delegation pointed out that, although the panel had found no evidence of retaliation against the person who had originally reported the allegations, the panel had concluded that he had been justified in raising issues about practices in the office. UN وأوضح الوفد أنه برغم أن الفريق لم يجد أي دليل على الانتقام من الشخص الذي أبلغ في الأصل عن تلك المزاعم، فإن الفريق خلص إلى أنه كان محقا في إثارة القضايا المتعلقة بالممارسات الجارية في المكتب.
    The Minister himself denied this information in a telephone interview with a radio correspondent, and stated that he had been travelling in the United States. UN لكن الوزير نفسه أنكر هذه المعلومات في لقاء هاتفي مع أحد المراسلين الإذاعيين، وأَعلن أنه كان في سفر في الولايات المتحدة.
    In his statements before that court, the author alleged that he had been subjected to physical ill-treatment. UN وأمام المحكمة، أعلن صاحب البلاغ أنه كان ضحية ضروب من سوء المعاملة.
    By no stretch of the imagination could it be asserted that he had been an Ethiopian. UN ومهما بالغ الخيال لا يمكن أن يؤكد أنه كان مواطنا إثيوبيا.
    In any event, the complainant has repeated to all the doctors that he had been subjected to torture in Turkey. UN ومهما يكن من أمر، فإن صاحب الشكوى ردّد على مسامع جميع الأطباء أنه تعرض للتعذيب في تركيا.
    He also indicated that he had been subjected to sleep deprivation for up to three days and received threats. UN وأشار كذلك إلى أنه تعرض للحرمان من النوم لمدة تصل إلى ثلاثة أيام كما تعرض لتهديدات.
    According to the State party, however, these scars do not by themselves prove that he had been subjected to torture. UN وتقول إن هذه الندوب في حد ذاتها لا تثبت أنه تعرض للتعذيب.
    Méndez Urízar had previously informed the competent authorities that he had been receiving death threats through anonymous telephone calls. UN وكان مينديس أوريزار قد أبلغ السلطات المختصة بأنه كان يتلقى تهديدات في مكالمات هاتفية من مجهول.
    The eyewitness testified at trial that he had been helping the deceased sell meat when he noticed the authors approach them in a suspicious manner. UN فشهد شاهد العيان في المحاكمة بأنه كان يساعد القتيل في بيع اللحوم عندما لاحظ الشاكيين يقتربان منهما بأسلوب مريب.
    Later, in the dock, the author repeated his allegations that he had been beaten in order to make him sign a confession. UN وكرر صاحب البلاغ في وقت لاحق وهو في قفص الاتهام بأنه تعرض للضرب لحمله على التوقيع على اعتراف.
    The interview with the detainee confirmed that he had been tortured. UN وأكدت المقابلة التي أجريت مع المحتجز بأنه تعرض للتعذيب.
    The Government denied that he had been the victim of any physical or moral ill-treatment. UN وأنكرت الحكومة تعرضه لسوء المعاملة البدنية أو المعنوية.
    When she visited him in prison she saw that he had been beaten. UN وعندما زارته في السجن تبين لها أنه قد تعرض للضرب.
    A few weeks earlier, Duarte had prepared a report on alleged unlawful enrichment by the mayor and had stated that, he had been threatened by the mayor and his bodyguards as a result of the report. UN وكان دوارتي قد أعد قبل ذلك بأسابيع تقريرا زعم فيه أن رئيس البلدية قد أثرى بطريقة غير مشروعة، وصرح بعد ذلك أنه تلقى تهديدات من رئيس البلدية وحراسه الشخصيين بسبب هذا التقرير.
    It was reported that he had been arrested and detained without an arrest warrant or due legal procedure and that he was held in solitary confinement in Ramallah Central Prison. UN وذُكر أنه قد تم توقيفه واحتجازه دون صدور أمر بتوقيفه أو دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وأنه احتُجز في الحبس الانفرادي في السجن المركزي برام الله.
    He claimed that he had been arrested, questioned and beaten on several occasions and accused of disseminating fundamentalist pamphlets. UN وادعى أنه ألقي القبض عليه، وتم استجوابه، وضربه عدة مرات، واتهم بتوزيع منشورات أصولية.
    Upon his arrest, Garfield had immediately denied involvement and said that he had been at the cinema with friends when the incident took place. UN وكان غارفيلد قد أنكر، عند إيقافه، الاشتراك في عملية القتل وقال إنه كان في السينما رفقة أصدقاء عندما وقعت الحادثة.
    The author also provides the names of two high-ranked officials, who, according to him were aware of the fact that he had been tortured. UN وقدّم صاحب البلاغ اسمين لمسؤولين كبيرين كانا، على حد زعمه، على علم بتعرضه للتعذيب.
    The Government indicated that he had been arrested on the above-mentioned date following a car accident, in the course of which he had been wounded in the chest. UN وأشارت الحكومة إلى أنه أُلقي القبض عليه في التاريخ المذكور بعد حادث سيارة جُرح خلاله في قفصه الصدري.
    When he came home, however, he said that he had been severely beaten. UN وعندما عاد إلى بيته، قال إنه تعرض لضرب مبرح.
    Another lawyer said that because of the constant presence of guards his client only felt able to tell him at their third meeting that he had been subjected to torture. UN وقال محام آخر إن موكله، بسبب وجود الحراس باستمرار، لم يتمكن من إبلاغه بأنه قد تعرض للتعذيب إلا أثناء لقائهما الثالث.
    He claimed that he had been subjected to torture by the Taliban and the Afghan authorities and that the Taliban forced him to agree to cooperate with them. UN وقد ادَّعى صاحب الشكوى أنه خضع للتعذيب على يد الطالبان والسلطات الأفغانية وأن الطالبان أجبروه على التعاون معهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more