"that implementation of the" - Translation from English to Arabic

    • أن تنفيذ
        
    • بأن تنفيذ
        
    • لأن تنفيذ
        
    • أن تطبيق النظام
        
    • أن يكون تنفيذ
        
    • أنّ تنفيذ
        
    He said that the Darfur situation had yet to be resolved, and that implementation of the Comprehensive Peace Agreement remained inadequate. UN وقال إنه ما زال يتعين تسوية الحالة في دارفور، وذكر أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل ما زال غير كاف.
    SAT’s own evidence, however, is contradictory, as some of it indicates that implementation of the Plan without resolution of the financial issues would not have occurred. UN غير أن الدليل المقدم من الشركة نفسها متناقض، حيث أن جزءا منه يشير إلى أن تنفيذ الخطة لن يتم دون حل المسائل المالية.
    She also made clear Canada's view that implementation of the provision on GMOs in the decision was reserved to each Party. UN كما أوضحت رأي كندا في أن تنفيذ الحكم المتعلق بالكائنات المحوَّرة جينياً في المقرر أمر راجع إلى كل طرف من الأطراف.
    His Government believed that implementation of the policy could help UNIDO make the philosophy of integrated programmes more sophisticated. UN وقال ان حكومته تؤمن بأن تنفيذ هذه السياسة يمكن أن يساعد اليونيدو على النهوض بفلسفة البرامج المتكاملة.
    They also stressed that implementation of the other NPT steps is now the imperative. UN ونوهوا كذلك بأن تنفيذ الخطوات الأخرى في معاهدة عدم الانتشار، هي العمل المحتم الآن.
    However, it was useful to recall that implementation of the Convention was a State obligation. UN على أنه أضاف أن من المفيد تذكر أن تنفيذ الاتفاقية هو التزام على الدولة.
    Experience in the municipalities indicates that implementation of the mandate will become more difficult during the transition phase. UN وتدل التجربة في البلديات على أن تنفيذ الولاية سيصبح أصعب خلال المرحلة الانتقالية.
    We believe that implementation of the plan, with serious ongoing support from the main donors, would make a real contribution to enhancing the effectiveness of joint international efforts to counter the growing drug threat. UN ونحن نعتقد أن تنفيذ هذه الخطة، بمساندة مستمرة قوية من المانحين الرئيسيين، يكون من شأنها أن تسهم إسهاما حقيقيا في تعزيز جدوى الجهود الدولية المتضافرة للوقوف في وجه تهديد المخدرات المتزايد.
    It is deeply regrettable that implementation of the agreements on education has been unsatisfactory and has caused local anxiety and ferment. UN ومما يدعو إلى اﻷسف العميق أن تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتعليم لم يكن مرضيا، وقد سبب قلقا وهياجا علــى الصعيد المحلي.
    Emphasizing that implementation of the Beijing Platform for Action is essential to achieving the Millennium Development Goals, UN وإذ تشدد على أن تنفيذ منهاج عمل بيجين أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    It should be noted that implementation of the second phase of the Paris Pact initiative would require extrabudgetary resources in the amount of $2,698,100. UN وتجدر الإشارة إلى أن تنفيذ المرحلة الثانية من مبادرة ميثاق باريس سيتطلب موارد من خارج الميزانية قيمتها 100 698 2 دولار أمريكي.
    It should be noted that implementation of the second phase of the Paris Pact initiative would require extrabudgetary resources in the amount of $2,698,100. UN وتجدر الإشارة إلى أن تنفيذ المرحلة الثانية من مبادرة ميثاق باريس سيتطلب موارد من خارج الميزانية قيمتها 100 698 2 دولار أمريكي.
    The view was expressed that implementation of the recommendation would improve studies of growth and productivity. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تنفيذ التوصية سيحسن مستوى الدراسات التي تتناول النمو والإنتاجية.
    They also believe that implementation of the Convention risks sliding into sclerosis as long as these differences are prolonged. UN ويعتقد المفتشون كذلك أن تنفيذ الاتفاقية قد يصاب تدريجياً بالتصلب ما دامت هذه الاختلافات مستمرة.
    We believe that implementation of the peace Pact's programmes of action will be an important cornerstone in the architecture for peace in our region. UN ونحن نرى أن تنفيذ برنامج عمل ميثاق السلام سيمثل حجر زاوية هام في بناء السلام في منطقتنا.
    Somalia indicated prior to the last meeting of the Committee that implementation of the plan of action was highly dependent on Multilateral Fund assistance. UN وبين الصومال قبل الاجتماع الأخير للجنة أن تنفيذ خطة العمل يعتمد بدرجة كبيرة على مساعدة الصندوق المتعدد الأطراف.
    Somalia indicated prior to the last meeting of the Committee that implementation of the plan of action was highly dependent on Multilateral Fund assistance. UN وبين الصومال قبل الاجتماع الأخير للجنة أن تنفيذ خطة العمل يعتمد بدرجة كبيرة على مساعدة الصندوق المتعدد الأطراف.
    Her delegation hoped that implementation of the Convention would reduce losses and prevent the damage caused by desertification in many regions of the world. UN وأعربت عن أمل وفدها بأن تنفيذ الاتفاقية سيؤدي إلى تخفيض الخسائر وتجنب الضرر الذي يسببه التصحر في كثير من مناطق العالم.
    8. The Advisory Committee trusts that implementation of the new procedures for contingent-owned equipment will take place as soon as possible. UN ٨ - واللجنة الاستشارية على ثقة بأن تنفيذ الإجراءات الجديدة الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات سيتحقق في أقرب وقت ممكن.
    It was also recognized that implementation of the Programme of Action requires strengthened efforts beyond 2014. UN وأُقر أيضا بأن تنفيذ برنامج العمل يتطلب تعزيز الجهود إلى ما بعد عام 2014.
    His delegation was concerned that implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification was not being accorded the seriousness it deserved. UN وأعلن عن قلق وفده لأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لا يجري إيلاؤه الجدية التي يستحقها.
    (h) that implementation of the Globally Harmonized System has started in the Republic of Korea, Singapore and Viet Nam;7 UN (ح) أن تطبيق النظام المنسق عالميا قد بدأ في جمهورية كوريا، وسنغافورة، وفييت نام(7)؛
    We hope that implementation of the comprehensive framework for action will be the objective of concerted action by Member States, the United Nations and the international financial institutions with a view to overcoming the current situation of food and energy insecurity. UN ونرجو أن يكون تنفيذ إطار العمل الشامل موضع إجراءات متسقة تتخذها الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، بقصد تجاوز الحالة الراهنة المتمثلة في انعدام أمن الغذاء والطاقة.
    I earnestly hope that, when we gather again in 2013 to review progress, we will find that implementation of the commitments at the High-level Meeting held earlier this week exceeds our most optimistic expectations. UN وآمل صادقاً بأن نجد، حين نلتقي مرة أخرى لاستعراض التقدم عام 2013، أنّ تنفيذ الالتزامات المقدَّمة في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في وقت سابق هذا الأسبوع، يتجاوز توقّعاتنا الأكثر تفاؤلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more