"that individual" - Translation from English to Arabic

    • ذلك الفرد
        
    • هذا الفرد
        
    • أن فرادى
        
    • هذا الشخص
        
    • ذلك الشخص
        
    • لذلك الفرد
        
    • أن كل
        
    • بأن فرادى
        
    • بأي فرد
        
    • لهذا الفرد
        
    • تقيد فرادى
        
    • بذلك الفرد
        
    • أن أفرادا من
        
    • أن تكون فرادى
        
    • الفردية التي
        
    Second, the Panel confirmed that no duplicate claim was made by that individual with the Commission for the same vehicle. UN ثانياً، فإن الفريق قد تأكد من أنه لم تقدَّم أي مطالبة مزدوجة من جانب ذلك الفرد إلى اللجنة بخصوص نفس السيارة.
    The reform envisaged changing that individual's title to Director-General. UN ويتوخى الإصلاح تغيير لقب ذلك الفرد ليصبح مديرا عاما.
    It was unacceptable that that individual was still employed instead of being immediately barred from any employment at the Tribunal. UN ومن غير المقبول أن يظل هذا الفرد مستخدما بدلا من منعه على الفور من أي عمل في المحكمة.
    There is a concern, however, that individual unions and associations, in particular those who are not well funded, might complain that the imposition of a levy would impede their ability to provide basic services to their members. UN ومع ذلك، فهناك شاغل يتمثل في أن فرادى الاتحادات والرابطات، ولا سيما تلك التي تفتقر إلى التمويل الكافي، قد تشتكي من أن فرض رسم من شأنه أن يعوق قدراتها على تقديم الخدمات الأساسية لأعضائها.
    It states that where sufficient and admissible evidence exists against an individual, that individual is brought to justice. UN وتذكر أنه عند وجود أدلة كافية ومقبولة ضد شخص ما، فإن هذا الشخص يُقدَّم إلى العدالة.
    The photographs that Callahan took were meant to fool that individual. Open Subtitles الصور التي اخذها كالهان كان يفترض ان تخدع ذلك الشخص
    Moreover, the focus on the individual as a victim of a disaster implied that certain rights accrued to that individual, suggesting the need for a rights-based approach which would inform the operational mechanisms of protection. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينطوي التركيز على الفرد كضحية للكارثة الطبيعية على أن بعض الحقوق تعود لذلك الفرد وهو ما يشير إلى ضرورة اتباع نهج يستند إلى الحقوق ليصبغ الآليات التشغيلية للحماية.
    In the event that such information is not submitted or is falsified by those seeking matchmaking services, the agency is required to reject that individual's application. UN وفي حالة عدم تقديم تلك المعلومات أو تزويرها من قِبل الذين يسعون إلى الحصول على خدمات المطابقة، من اللازم أن ترفض الوكالة طلب ذلك الفرد.
    Where posts were to be transferred, he asked what impact that had on the incumbent of a post at Headquarters, and whether that individual would also be transferred or needed to seek a new post. UN وتساءل في حالة نقل الوظائف عن اﻷثر الذي تتركه على شاغل الوظيفة في المقر الدائم، وعما اذا كان سيطلب من ذلك الفرد الانتقال أيضا، أو أن يبحث عن وظيفة جديدة.
    According to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Court, it must be attributed to an individual as opposed to a company, and that individual must have knowledge that their acts have causally contributed to the commission of an international crime. UN ووفقا لما ذكرته المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية، يجب إسنادها إلى أفراد لا شركات، ويجب أن يكون لدى ذلك الفرد معرفة بأن أعماله ساهمت بصورة سببية في ارتكاب جريمة دولية.
    Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    When the State detains an individual, it is held to a heightened level of diligence in protecting that individual's rights. UN فعندما تحتجز الدولة أحد الأفراد، تتحمل درجة مضاعفة من العناية في حماية حقوق هذا الفرد.
    Too often the Group reads or hears that this or that individual or entity " ... is not Al-Qaida " ! UN فغالبا ما يقرأ الفريق أو يسمع أن هذا الفرد أو ذاك الكيان " 000 لا ينتمي للقاعدة " !.
    The interconnected nature of global business and trade meant that individual nations no longer controlled and regulated their own economies. UN وطابع الترابط الذي تتسم به الأعمال التجارية العالمية والتجارة يعني أن فرادى الدول لم تعد تتحكم في اقتصاداتها أو تنظمها.
    She explained that individual posts in the CST in Amman were not assigned to either the Arab States or to Europe. UN وأوضحت أن فرادى الوظائف في فريق الدعم القطري في عمان لم تسند لا للدول العربية ولا ﻷوروبا.
    The Panel submitted a request to the Government of Singapore seeking additional information concerning that individual's identity and alias, any travel to or from Singapore and the passport number and nationality used by the individual. UN وقدم الفريق إلى حكومة سنغافورة طلبا يلتمس منها فيه تزويده بمعلومات إضافية عن هوية هذا الشخص وأسمائه المستعارة، وسفره إلى سنغافورة ومنها، بما في ذلك رقم جواز السفر والجنسية اللذين استخدمهما هذا الشخص.
    I guess I'm that individual who found the smallest chink in the system's armor and benefited from it. Open Subtitles اظن اننى هذا الشخص الذى وجد اصغر ثغرة فى درع النظام واستفاد منها
    that individual also failed to address whether the debt had been properly incurred; UN وأخفق ذلك الشخص أيضا في تحديد ما إذا كان الدين قد جرى تكبّده على نحو صحيح؛
    The Syrian officials who met with the Group promised to look into the situation and provide the Group with additional information and identifiers concerning that individual. UN ووعد المسؤولون السوريون الذين اجتمعوا مع الفريق بأن يبحثوا الحالة وأن يزودوا الفريق بمعلومات إضافية وبيانات تساعد في التعرف على هوية ذلك الشخص.
    This solution required individuals to be given a device that was unique and was assigned to that individual user only. UN ويتطلب هذا الحل اعطاء كل من اﻷفراد جهازا فريدا يخصص لذلك الفرد المستعمل وحده .
    The chairpersons note that individual States parties should act as rapidly as possible to notify the Secretary-General of their acceptance of the amendments. UN ويلاحظ الرؤساء أن كل دولة من الدول اﻷطراف ينبغي لها أن تعمل بأسرع ما يمكن على إبلاغ اﻷمين العام بقبولها للتعديلات.
    It must be recognized that individual cases of the use of physical violence by the personnel of law enforcement agencies do arise. UN ويجب التسليم بأن فرادى الحالات الفردية لاستخدام العنف البدني على أيدي موظفي وكالات إنفاذ القوانين هي حالات في ازدياد فعلاً.
    22. Decides that the requirement for States to take the measures described in paragraph 1 of this resolution shall remain in place with respect to that individual, group, undertaking or entity, where the Ombudsperson recommends retaining the listing in the Comprehensive Report of the Ombudsperson on a delisting request pursuant to annex II; UN 22 - يقرّر أن مطالبة الدول باتخاذ التدابير المبينة في الفقرة 1 من هذا القرار تظلّ سارية فيما يتعلق بأي فرد أو جماعة أو مؤسّسة أو كيان يوصي أمين المظالم في تقريره الشامل بشأن طلب رفع اسم ما عملا بالمرفق الثاني بالإبقاء على اسمه مدرجا في القائمة؛
    If there has been an unjust interference with an individual's right to liberty, that individual has the right to be awarded damages by the State. UN فإذا كان هناك مساس مجحف بحق الفرد في الحرية، يحق لهذا الفرد الحصول على تعويضات من الدولة.
    4. Further requests the Secretary-General to review the policies on standard ratios of vehicles to staff and to provide the General Assembly, in the context of the overview report, with information on the outcome of the review and efforts to ensure that individual peacekeeping operations adhere to the standard ratios, while bearing in mind the mandate, complexity and size of individual operations; UN 4 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يستعرض السياسات المتعلقة بالنسب الموحدة للمركبات إلى الموظفين، وأن يوافي الجمعية العامة في سياق تقريره الاستعراضي بمعلومات عن نتائج الاستعراض والجهود الرامية إلى كفالة تقيد فرادى عمليات حفظ السلام بالنسب الموحدة، واضعا في الاعتبار ولاية كل من العمليات وتعقيداتها وحجمها؛
    215. An initial procedural question which arises with regard to immunities of State officials concerns whether or not immunity must be invoked, and if it does, who is entitled to invoke it (the individual, the government of that individual, the government of the forum, or the judge proprio motu). UN 215 - تتصل إحدى المسائل الإجرائية الأولية التي تُثار فيما يتعلق بحصانات مسؤولي الدول بوجوب أو عدم وجوب الاحتجاج بالحصانة، وفي حالة الوجوب من له الحق في القيام بذلك (الفرد أو حكومة ذلك الفرد، أو حكومة دولة المحكمة، أو القاضي من تلقاء نفسه).
    It was also reported that individual practitioners who had been subjected to torture and other inhuman and degrading treatment while detained had not been provided with appropriate and effective remedies. UN وذكرت التقارير أن أفرادا من ممارسي هذه العقيدة ممن تعرضوا للتعذيب وغيره ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة أثناء احتجازهم لم يتم تزويدهم بسبل الانتصاف الملائمة والفعالة.
    Moreover, support from headquarters is needed to ensure that individual country programmes and projects derive from the UNDAF rather than being developed parallel to it. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من الحصول على دعم من المقر لكفالة أن تكون فرادى البرامج والمشاريع القطرية منبثقة عن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لا موازية له.
    It was also suggested that individual actions commenced before recognition should be allowed to continue. UN كما ذُكر أنه ينبغي السماح باستمرار الدعاوى الفردية التي بدئ بها قبل الاعتراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more