"that involve" - Translation from English to Arabic

    • التي تنطوي على
        
    • التي تشمل
        
    • التي تشرك
        
    • التي تشارك فيها
        
    • التي يشارك فيها
        
    • التي تشتمل على
        
    • التي تشترك فيها
        
    • التي تُشرك
        
    • المنطوية على
        
    • يتضمن ذلك
        
    • التي تتضمن
        
    • تتضمّن
        
    • التي تُشارك فيها
        
    • التي يتورط فيها
        
    • كحالات
        
    The other type of policies are those that involve strong policies and institutions targeted at specific environmental problems. UN والنوع اﻵخر من السياسات هي السياسات التي تنطوي على سياسات ومؤسسات قوية تستهدف مشاكل بيئية محددة.
    Examples are found in treaties that involve shipping at sea. UN وتوجد أمثلة على ذلك في المعاهدات التي تنطوي على نصوص عن الشحن بالسفن في البحر.
    In the case of agreements that involve developing countries, in particular, it is generally accepted that the promotion of development is an essential goal. UN وفي حالة الاتفاقات التي تنطوي على بلدان نامية، بصفة خاصة، من المقبول عموماً أن تعزيز التنمية غاية أساسية.
    By way of illustration, the following paragraphs describe a sampling of IOM projects at the field level that involve indigenous peoples. UN وعلى سبيل الإيضاح، تصف الفقرات التالية عينات من مشاريع المنظمة على الصعيد الميداني التي تشمل شعوباً أصلية.
    Special emphasis should be given to activities that involve forest resource accounting and full cost internalization. UN وينبغي التركيز بوجه خاص على اﻷنشطة التي تشمل المحاسبة المتعلقة بموارد الغابات واستيعاب التكلفة الكاملة.
    They must promote policies that involve women in the reconstruction of destroyed structures, taking into account their concerns and interests. UN ويجب عليهن ترويج السياسات التي تشرك النساء في إعادة بناء الهيكليات المدمرة، مع أخذ شواغلهن ومصالحهن في الاعتبار.
    Restitution is recommended in cases that involve the loss or misuse of United Nations resources. UN واسترداد الموارد هو الحل الموصى به في الحالات التي تنطوي على إتلاف موارد الأمم المتحدة أو إساءة استعمالها.
    As a country affected by a long-running internal conflict, we have always been very sensitive to issues that involve preventing and resolving conflicts. UN ونحن، بوصفنا بلدا متأثرا بصراع داخلي طال أمده، شديدو الحساسية دائما بالقضايا التي تنطوي على منع الصراعات وحلِّها.
    The precariousness of their situation limits such women's ability to negotiate with clients over such matters as the use of condoms or sexual practices that involve major risk. UN وحالة الحرمان هذه تقلل بصفة عامة من قدرتهن على التفاوض مع العميل، سواء فيما يتعلق باستخدام العازل أو بشأن بعض الممارسات الجنسية التي تنطوي على خطر بالغ.
    But in professions that involve the area of services, girls make up 99.8% of the trainees in the system of beginning vocational training. UN ولكن في المهن التي تنطوي على مجال للخدمات، تشكل الفتيات 99.8 في المائة من المتدربين في نظام التدريب المهني الأوّلي.
    User needs should drive programmes that involve the use of space technologies, not the other way around. UN وينبغي أن توجه البرامج التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا الفضاء باحتياجات المستعملين وليس العكس.
    (iii) Increased number of regional consultations on the constitutional review process in the regions that involve the participation of the population UN ' 3` ازدياد عدد المشاورات الإقليمية بشأن عملية استعراض الدستور في الأقاليم التي تنطوي على مشاركة السكان
    It is common for only the most serious cases, that is, those that involve serious bodily harm, or death, to be identified as criminal offences. UN ومن الشائع ألاّ تعامل كجريمة سوى أخطر الحالات، أي تلك التي تنطوي على ضرر جسدي خطير أو تؤدي إلى الوفاة.
    Incidents that involve serious injury or death are always investigated by independent police or civilian investigative authority to ensure there was just cause for the amount of force used. UN وتتولى دائما هيئة تحقيق مستقلة من الشرطة أو المدنيين التحقيق في الحوادث التي تشمل إصابات خطيرة أو وفيات للتأكد من وجود سبب مشروع لحجم القوة المستخدمة.
    A similar policy could be considered with respect to the use of amnesty powers in cases that involve identity-related crime in the context of criminal offences or activities with transnational aspects. UN ويمكن النظر في اتباع سياسة مماثلة فيما يتعلق بممارسة صلاحيات العفو في القضايا التي تشمل جرائم متعلقة بالهوية في سياق الجرائم أو الأنشطة الإجرامية ذات الجوانب عبر الوطنية.
    Mediation efforts that involve only armed groups may send the signal that violence is rewarded. UN وجهود الوساطة التي تشمل الجماعات المسلحة فحسب قد ترسل إشارة مؤداها المكافأة على العنف.
    For morally ambiguous situations that involve more than shoot or don't shoot. Open Subtitles لحالات غامضة من الناحية الأخلاقية التي تشمل أكثر من تبادل لاطلاق النار أو عدم اطلاق النار
    Secondly, it was proposed that the selection criteria should be broadened to include, where feasible, recognition for organizations that involve children and young people in their operations. UN واقترح، ثانيا، توسيع نطاق معايير الاختيار لتشمل تقدير المنظمات التي تشرك الأطفال والشباب في عملياتها، حيثما أمكن.
    In this regard, we welcome activities that involve the donor countries in particular. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالأنشطة التي تشارك فيها البلدان المانحة على وجه الخصوص.
    Monitoring mechanisms that involve the European Union and the Association of Southeast Asian Nations have been put in place. UN وقد أخذت آليات المراقبة مكانها، وهي الآليات التي يشارك فيها الاتحاد الأوروبي ودول رابطة جنوب شرق آسيا.
    Projects that involve interreligious cooperation can have far-reaching impacts. UN 68- ومن شأن المشاريع التي تشتمل على عمليات تعاون بين الأديان أن تكون ذات آثار بعيدة المدى.
    Mechanisms are in place within the HKSAR Government for co-ordinating and handling policies that involve different bureaux and departments. UN وتوجد آليات تابعة لحكومة منطقة هونغ الإدارية الخاصة لتنسيق ومعالجة السياسات التي تشترك فيها مختلف المكاتب والإدارات.
    Partnerships that involve developing countries in the development and deployment of advanced energy technologies could contribute both to the transfer of relevant technologies and the building of necessary capacities. UN ومن شأن الشراكات التي تُشرك البلدان النامية في تطوير تكنولوجيات الطاقة المتطورة ونشرها، أن تسهم في نقل التكنولوجيات ذات الصلة وبناء القدرات اللازمة معا.
    The scope of the ITDB information is broad, covering any acts or events that involve any type of nuclear or radioactive material outside legitimate control and protection. UN وتتسم معلومات قاعدة البيانات هذه بنطاقها الواسع، إذ تشمل جميع الأفعال أو الأحداث المنطوية على مواد نووية أو مشعة خارج إطار التحكم والحماية المشروعين.
    How does that involve air travel? Open Subtitles و كيف يتضمن ذلك السفر جوا؟
    Or should I tackle one of the many things on the list that involve my ex-wife Joy? Open Subtitles أم ينبغي أن اعالج واحد من تلك الأشياء في القائمة التي تتضمن زوجتي السابقة جوي.
    Plans that involve running after people and tackling people are never good plans. Open Subtitles خطّة تتضمّن اللحاق بأشخاص وإعاقتهم ليس خطّة جيّدة أبداً.
    My Office is making renewed efforts to develop effective transition or exit strategies that involve development actors at an early stage and take account of returnees' potential. UN وتبذل المفوضية جهوداً مضاعفة بغية تطوير الانتقال الفعال أو استراتيجيات الخروج الفعالة التي تُشارك فيها جهات فاعلة في مجال التنمية في مرحلة مبكرة وتراعي فيها إمكانات العائدين.
    The collaboration was extended to include the military police, who investigate all category 2 misconduct involving the military as well as referrals from the Office of Internal Oversight Services that involve the military. UN وجرى توسيع التعاون ليشمل الشرطة العسكرية، التي تحقق في جميع مظاهر سوء السلوك المندرجة في الفئة 2 التي يتورط فيها عسكريون وكذا في إحالات مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بالعسكريين.
    8. With regard to its geographic scope, the commission interpreted its mandate to include violations committed on the territory of the Democratic People's Republic of Korea, as well as those violations that involve extraterritorial action originating from the State, such as abductions from other countries. UN 8- وفيما يتعلق بالنطاق الجغرافي لعمل اللجنة، فسرت اللجنة ولايتها على أنها تشمل الانتهاكات المرتكبة فوق أراضي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بالإضافة إلى الانتهاكات التي تنطوي على أعمال تتجاوز حدود الولاية الإقليمية ويكون مصدرها الدولة، كحالات الاختطاف من بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more