He agreed with the United States delegation that the proposed amendment was unnecessary, and felt that it could cause problems of interpretation. | UN | وهو يتفق مع وفد الولايات المتحدة في أن التعديل المقترح غير ضروري، ويرى أنه يمكن أن يسبب مشاكل في التفسير. |
The Commission had been unable to arrive at a conclusion on that important matter and she hoped that it could be resolved soon. | UN | وقالت إن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى نتيجة بشأن تلك المسألة الهامة، وأعربت عن أملها في أن تحل تلك المسألة قريبا. |
Some believe that it could lead to a stalemate on delicate issues and result in the postponement of the elections. | UN | فالبعض يعتقد أنه قد يؤدي إلى جمود في الوضع فيما يخص القضايا الدقيقة وينجم عن ذلك تأجيل للانتخابات. |
The current review of the Commission's work suggests that it could play a greater role in the future. | UN | ويشير الاستعراض الحالي لعمل اللجنة إلى أنها يمكن أن تضطلع بدور أكبر في المستقبل. |
It should not be expected from UNCTAD that it could carry out all necessary responsibilities in this broad domain. | UN | ولا ينبغي أن يتوقع من اﻷونكتاد أن يتمكن من النهوض بجميع المسؤوليات اللازمة في هذا المجال الواسع. |
It had indicated that it could submit even more material, but hesitated to do so on grounds of privacy. | UN | وذكرت أن بإمكانها تقديم مزيد من المعلومات لكنها تتردد في القيام بذلك لأسباب تتعلق بالخصوصية. |
One of the arguments for increased liberalization is that it could lead to better allocation of resources. | UN | ومن الحجج التي تقال دعماً لزيادة التحرير أنه يمكن أن يؤدي إلى تحسين توزيع الموارد. |
I think that it could be funny, Mr. Correctional Officer. | Open Subtitles | أعتقد أنه يمكن أن يكون مضحكا، سيدي ضابط السجن. |
It could become a thing of such purity that it could be worshipped to the limits of imagination. | Open Subtitles | يمكن أن يصبح شيئا من هذا النقاء أنه يمكن أن يكون معبودا إلى درجة حدود الخيال. |
It provided no evidence of its assertion that it could not sell the stock concerned, or that it could only sell it at a loss. | UN | فهي لم تقدم أي دليل يثبت زعمها بأنها لم تتمكن من بيع المخزون أو بأنها لم تتمكن من بيعه إلا بخسارة. |
Because it lost these documents, Telecomplect asserts that it could not obtain a refund of the relevant deposits. | UN | ونظرا إلى أن تليكومبلكت فقدت هذه المستندات، فإنها تؤكد أنها لم تتمكن من استعادة مبالغ التأمينات النقدية المتصلة بها. |
Whenever exceptions were sought, the General Assembly must be provided with precise, full and specific information so that it could take an informed decision. | UN | وكلما طُلبت استثناءات، يجب أن تتلقى الجمعية العامة معلومات دقيقة وكاملة ومحددة لكي تتمكن من اتخاذ قرار عن دراية. |
They noted also that it could be more difficult to establish clear links between project activities and sustainable improvements in South-South cooperation. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه قد يصعب إقامة روابط واضحة بين أنشطة المشروع والتحسينات المستدامة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Of those in favour of continuing the review exercise, some indicated that it could be beneficial to consider, at the outset, modalities for such a review. | UN | وأشار بعض الذين أعربوا عن تأييدهم لمواصلة إجراء الاستعراض أنه قد يكون من المفيد النظر، بادئ ذي بدء، في طرائق إجراء هذا الاستعراض. |
We feel that it could be more action-oriented and forward-looking. | UN | وفي رأينا أنها يمكن أن تكون موجهة أكثر نحو العمل وذات نظرة تطلعية. |
Some countries made the machinery autonomous so that it could independently assess the performance of the Government. | UN | وجعلت بعض البلدان هذا الجهاز مستقلا لكي يتمكن من تقييم أداء الحكومة على نحو مستقل. |
Yuhzmorgeologiya also stated that it could also provide data on accumulation rates and the age of nodules. | UN | وذكرت يوجمورجيولوجيا أيضاً أن بإمكانها أن تقدم أيضاً بيانات عن معدلات التراكم وعمر العقيدات. |
It did not seem reasonable to suppose that it could acquire jurisdiction over a part but not the whole of the State. | UN | ولا يبدو أن من المعقول افتراض أنها تستطيع اكتساب ولاية على جزء من الدولة وليس على الدولة كلها. |
The United Nations had shown, through the Framework Convention on Climate Change, that it could act as an appropriate forum for discussing and conveying technical support by pooling together highly specialized experts in a collaborative setting. | UN | وقد برهنت الأمم المتحدة، من خلال الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، على أنه يمكنها أن تكون منتدى ملائما للمناقشة وتقديم الدعم التقني، وذلك عن طريق تجميع خبراء عالي التخصص في إطار تعاوني. |
He was good enough to admit that it could be true. | Open Subtitles | إنه جيد بما يكفي للإعتراف بأنه يمكن أن يكون حقيقي |
I never considered that it could cost me my family, too. | Open Subtitles | لم أتصور أبدًا أن ذلك قد يكلفني عائلتي أيضًا |
My delegation would like to add its support to this document, because it is a realistic proposal and we are convinced that it could help to overcome the paralysis which has bedevilled the deliberations of this Conference in recent years. | UN | ويود وفد بلدي أن يضيف دعمه لهذه الوثيقة لأنها مقترح واقعي ولأننا مقتنعون بأنها يمكن أن تساعد في التغلب على حالة الشلل التي أصابت مداولات هذا المؤتمر في السنوات الأخيرة. |
We also wanted to participate in reforming the United Nations system, so that it could better meet the demands of the world today. | UN | كما أردنا أن نشارك في إصلاح منظومة الأمم المتحدة حتى تستطيع أن تفي بشكل أفضل بمطالب العالم المعاصر. |
No regime was self-contained, in the sense that it could operate in a vacuum. | UN | ولا يوجد نظام يتمتع باكتفاء ذاتي، أي أنه يمكنه العمل في فراغ. |
On the study of the question of liability, the Working Group was of the view that it could await further comments from States. | UN | أما فيما يتعلق بدراسة مسألة المسؤولية فإن الفريق العامل ارتأى أن بإمكانه أن ينتظر تعليقات أخرى من الدول. |