"that it would be difficult" - Translation from English to Arabic

    • أنه سيكون من الصعب
        
    • بأنه سيكون من الصعب
        
    • أنه سيصعب
        
    • أنه من الصعب
        
    • بأنه سيكون من العسير
        
    • وأنه سيكون من الصعب
        
    • إنه سيكون من الصعب
        
    • لدرجة يتعذر
        
    • أنه سيكون من العسير
        
    Participants felt that it would be difficult for Governments to achieve tangible results without the active involvement of the private sector and civil society. UN وشعر المشتركون أنه سيكون من الصعب على الحكومات تحقيق نتائج ملموسة دون مشاركة فعالة من القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    It was noted, however, that it would be difficult to have new rapporteurs discuss and adopt a comprehensive workplan during such an initial visit. UN ومع ذلك، لوحظ أنه سيكون من الصعب قيام المقررين الجدد بمناقشة واعتماد خطة عمل شاملة أثناء هذه الزيارة التمهيدية.
    Equally, the point was made that it would be difficult to define more specific criteria to assess the reasonableness of policies and resource allocations. UN وذُكر أيضاً أنه سيكون من الصعب تعريف معايير أكثر تحديداً لتقييم معقولية السياسات وتخصيص الموارد.
    One delegation expressed its belief that it would be difficult for the Committee to make a wise and fair decision within the proposed time-frame. UN وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأنه سيكون من الصعب على اللجنة أن تتخذ قرارا حكيما ونزيها في غضون الإطار الزمني المقترح.
    Concern was expressed that it would be difficult to identify experts who could provide a comprehensive overview of national practice. UN وأعرب عن شاغل مفاده أنه سيصعب إيجاد خبراء يمكنهم أن يقدموا عرضا شاملا للممارسات الوطنية.
    While a different view was expressed, the majority of the members of the Commission found that it would be difficult to find a basis for such an exclusion. UN وبينما تباينت الآراء المعرب عنها، ذهبت أغلبية أعضاء اللجنة إلى أنه من الصعب التوصل إلى أساس لمثل هذا الاستبعاد.
    As for remedial measures, it should be noted that it would be difficult to ensure that munitions were 100 per cent reliable. UN وأما فيما يخص التدابير الوقائية، فينبغي الإشارة إلى أنه سيكون من الصعب ضمان موثوقية الذخائر بنسبة 100 في المائة.
    Other Delegations believed that it would be difficult to agree on a different agenda. UN ورأت وفود أخرى أنه سيكون من الصعب الاتفاق على جدول أعمال مختلف.
    Responding to the suggestion that all discriminatory laws be changed, she said that it would be difficult to find discriminatory legislation on the books. UN ورداً على اقتراح بتغيير جميع القوانين التمييزية، قالت أنه سيكون من الصعب العثور على تشريعِ تمييزيِ بين صفحات الكتب.
    It was stated that it would be difficult to enforce compliance without a legal instrument. UN وأُعلن أنه سيكون من الصعب فرض الامتثال في غياب صك قانوني.
    Moreover, participants agreed that it would be difficult to establish criteria for prioritizing items. UN وعلاوة على ذلك، اتفق المشاركون على أنه سيكون من الصعب وضع معايير لترتيب البنود حسب أولوياتها.
    Others indicated that it would be difficult to negotiate new indicators in the time available at the three sessions. UN وأشار آخرون إلى أنه سيكون من الصعب التفاوض على صوغ مؤشرات جديدة خلال الزمن المتاح في الدورات الثلاث.
    Concerning quantifying indicators, she noted that it would be difficult to aggregate data for comparability. UN وفيما يتعلق بالمؤشرات الكمية، ذكرت أنه سيكون من الصعب تجميع البيانات لأغراض المقارنة.
    However, his delegation felt that it would be difficult to establish a catalogue of offences to which all States parties would agree. UN بيد أن وفده يشعر بأنه سيكون من الصعب وضع قائمة بالجرائم تتفق عليها جميع الدول الأطراف.
    He recognized that it would be difficult for the Commission to develop detailed rules on international relief, which, by their very nature, called for direct negotiation by States. UN واعترف بأنه سيكون من الصعب على لجنة القانون الدولي وضع قواعد تفصيلية بشأن الإغاثة الدولية، التي تتطلب، بحكم طابعها نفسه، مفاوضات مباشرة بين الدول.
    Following the approval of the revised annual report questionnaire, the expert from China made a statement stressing that it would be difficult for his Government to collect and report on the data requested therein. UN وإثر إقرار الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية، أدلى خبير الصين ببيان أكَّد فيه أنه سيصعب على حكومته أن تجمع البيانات المطلوبة في الاستبيان وأن تبلّغ عنها.
    A view was expressed that it would be difficult to distinguish between scientific investigation and " bioprospecting " and that " bioprospecting " also increased scientific knowledge and greatly benefited humankind. UN وأعربت عن رأي مفاده أنه من الصعب التمييز بين البحث العلمي و ' ' التنقيب البيولوجي`` وأن هذا النشاط الأخير يسهم أيضا في تنمية المعارف العلمية ويعود بنفع فائق على البشرية.
    These requirements were included in the Regulations in recognition of the fact that exploration is a dynamic process and that it would be difficult for applicants to specify their anticipated activities and expenditures over the full 15-year period. UN وأدرجت هذه المتطلبات في النظام اعترافا بكون الاستكشاف عملية دينامية، وأنه سيكون من الصعب بالنسبة لمقدمي الطلبات تحديد أنشطتهم ونفقاتهم المتوقعة خلال فترة الخمس عشرة سنة بكاملها.
    He said that it would be difficult to find a common solution for all the different kinds of situations in Africa. UN وقال إنه سيكون من الصعب إيجاد حل مشترك لجميع الحالات في أفريقيا وبمختلف أنواعها.
    It was pointed out that the 2007 compromise text had achieved a balance so fine between the two earlier proposals that it would be difficult to introduce any amendment without going too far in either direction, thereby leaving delegations with only the regressive prospect of reverting to previous proposals that had failed to garner consensus in the past. UN وأشير إلى أن النص التوفيقي لعام 2007 يوازن للغاية بين الاقتراحين السابقين لدرجة يتعذر معها إدخال أي تعديل عليه دون ترجيح أحدهما على الآخر، مما لا يترك للوفود خيارا عدا الانتكاس إلى الاقتراحات السابقة التي فشلت في حشد توافق الآراء في الماضي.
    However, the enormity of the Khmer Rouge's atrocities and the effect they appear to have had on every household means that it would be difficult to find a judge free of the appearance of bias or prejudice. UN بيد أن ضخامة الجرائم التي ارتكبها الخمير الحمر واﻷثر الذي خلفوه على ما يبدو في كل منزل يعني أنه سيكون من العسير العثور على قاض متحرر من التحامل أو التحيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more