"that leave" - Translation from English to Arabic

    • التي تترك
        
    • تلك الإجازة
        
    • هذه الإجازة
        
    • أن الإجازة
        
    • أن الإذن
        
    • يترك ذلك
        
    • يترك هذا
        
    • سيتركك هذا
        
    Legislative gaps that leave women and girls without legal protection and enjoyment of their full human and labour rights should be identified and eliminated; UN وينبغي تحديد الثغرات التشريعية التي تترك النساء والفتيات دون حماية قانونية وتمنعهن من التمتع بحقوق الإنسان وحقوق العمل الكاملة، وسد تلك الثغرات؛
    Harmony and democracy cannot reign in the world if it is rife with inequalities and disparities that leave entire sectors of the global population in conditions of uncertainty, precariousness and oblivion. UN ولا يمكن أن يسود الوئام والديمقراطية في العالم إذا تفشت فيه مظاهر عدم المساواة والتفاوت التي تترك قطاعات كاملة من سكان العالم في حالة من التوجس والشك والنسيان.
    Things happen that leave a mark in space, in time, in us. Open Subtitles تحدُث أشياء التي تترك علامة بالفضاء، بمرور الوقت، فينا.
    that leave was mandated. Open Subtitles تلك الإجازة كانت إلزاميه
    The Act further provides for an entitlement to maternity leave, the right to return to work subsequent to that leave and forbids termination of employment on the basis of pregnancy or related issues A fine of MK20,000 is imposed on any employers breaching this provision. UN كما ينص القانون على استحقاق لإجازات الأمومة والحق في العودة إلى العمل عقب تلك الإجازة ويمنع إنهاء الخدمة على أساس الحمل أو ما يتصل بذلك من مسائل(54). وتُفرَض على أي أرباب عمل يخالفون هذا الحكم غرامة بمقدار 000 20 كواشا.
    The annual leave period is deemed to include holidays established by law or by agreement and any other periods owing to sickness if they occur during that leave and are considered as part thereof. UN " تدخل في حساب مدة الإجازة السنوية أيام العطل المقررة قانوناً أو اتفاقاً أو أي مدد أخرى بسبب المرض إذا تخللت هذه الإجازة وتعتبر جزءاً منها " .
    The effect of not maintaining leave request forms in the employees' leave files is that there may not be a document that provides evidence that leave was approved. UN والنتيجة المترتبة على عدم الاحتفاظ باستمارات طلب الإجازة في ملفات الإجازة الخاصة بالموظفين هي أنه قد لا تكون هناك وثيقة توفر دليلا على أن الإجازة جرت الموافقة عليها.
    She further claimed that leave to appeal was granted in about 1 to 2 per cent of cases, and therefore the domestic remedies where practically exhausted once the Migration Court had rendered its decision on 16 May 2005. UN وتزعم أيضاً أن الإذن بالطعن لم يُمنح إلا في 1 أو 2 في المائة من القضايا، ولذلك فإن سبل الانتصاف المحلية استنفدت بالفعل بإصدار محكمة الهجرة قرارها المؤرخ 16 أيار/مايو 2005.
    So I say, "hey, guy, Wouldn't that leave a mark?" Open Subtitles لذلك قلت ، مهلا يارجل ألن يترك ذلك علامة ؟
    If you let Ana go forward with her plan, where would that leave the network? Open Subtitles إذا تركتها تمضي بخطتها أين يترك هذا الشبكة ؟
    Despite Revision of the General Section of the 1984 Penal Code, such causes that leave sexual crimes unpunished remain in force. UN وعلى الرغم من تنقيح الفرع العام لقانون العقوبات لعام 1984، فإن هذه الأحكام التي تترك الجرائم الجنسية بدون عقاب لا تزال سارية المفعول.
    Agreements that leave ambiguity on this fundamental issue could create uncertainty and confusion that would undermine efforts to create an economic environment conducive in the long term to production, trade and growth. UN والاتفاقيات التي تترك هذه المسألة الأساسية غامضة يمكن أن تؤدي إلى إثارة الشكوك والارتباك اللذين من شأنهما أن يقوضا الجهود الرامية إلى إيجاد بيئة اقتصادية تساعد في الإنتاج والتجارة والنمو في الأجل الطويل.
    To stimulate new investments, Governments in transition economies will have to pursue prudential fiscal policies that do not crowd out enterprises from domestic capital markets and tax policies, including regulations on social security funding that leave producers with sufficient profits. UN ولحفز استثمارات جديدة، ستضطر الحكومات التي تمر نظمها الاقتصادية بمرحلة انتقالية إلى اتباع سياسات ضريبية حصيفة لا تبعد مشاريع اﻷعمال عن أسواق رؤوس اﻷموال المحلية والسياسات الضريبية، بما في ذلك اﻷنظمة المتعلقة بتمويل الضمان الاجتماعي التي تترك للمنتجين أرباحا كافية.
    The Organizing Committee aims to pursue the Olympic Truce goals of protecting the interests of athletes and contributing to peaceful and diplomatic solutions to conflict around the world through meaningful engagement with Canadians and the international community and through key initiatives that leave lasting legacies locally, nationally and internationally. UN وتهدف اللجنة التنظيمية إلى مواصلة أهداف الهدنة الأوليمبية المتمثلة في حماية مصالح الرياضيين والمساهمة في الحلول السلمية والدبلوماسية للصراع في جميع أرجاء العالم من خلال الاشتراك الملموس مع الكنديين والمجتمع الدولي ومن خلال المبادرات الرئيسية التي تترك إرثاً دائما محلياً ووطنياً ودولياً.
    We would like to draw the attention of the world, through our participation in this meeting, to the suffering and injustice that Iraqi women faced during the former dictatorial regime and continue to face due to cowardly terrorist acts that leave Iraqi women, the largest social group in Iraq, to suffer. UN ونود من خلال مشاركتنا في هذا الاجتماع أن نسترعي انتباه العالم إلى المعاناة والظلم اللذين واجهتهما المرأة العراقية خلال النظام الديكتاتوري السابق وما زالت تواجههما نتيجة للأعمال الإرهابية الغاشمة التي تترك المرأة العراقية، وهي الفئة الاجتماعية الأكبر في العراق، عرضة للمعاناة.
    It will help us in our work towards banning or restricting weapons that leave undetectable fragments in the human body, mines and booby traps, incendiary weapons, blinding laser weapons, and explosive remnants of war. UN وسيساعدنا الانضمام في عملنا الرامي إلى حظر أو تقييد الأسلحة التي تترك شظايا في جسم الإنسان لا يمكن كشفها، وكذلك الألغام والشراك الخداعية والأسلحة الحارقة وأسلحة الليزر التي تسبب العمى والمخلفات الحربية المتفجرة.
    Governments were invited to create and maintain a non-discriminatory and gender-sensitive legal framework through the review of legislation, with a view to removing all discriminatory provisions, preferably by 2005, and to eliminate the legislative gaps that leave women and girls, in particular the unprotected and those with special needs, without effective recourse against all forms of discrimination. UN ودعيت الحكومات إلى تهيئة وتعهد بيئة قانونية غير تمييزية ومراعية للاعتبارات الجنسانية بإعادة النظر في التشريعات، بغية السعي إلى إلغاء الأحكام التمييزية، من الأفضل بحلول عام 2005، وسد الفجوات التشريعية التي تترك النساء والفتيات، لا سيما من لهن احتياجات خاصة، دون حماية حقوقهن ودون وسيلة انتصاف فعالة ضد جميع أنواع التمييز.
    that leave may be combined with the regular annual leave or may be used separately (all at once or in installments) at a time agreed to by the employer (article 171 of the Labour Code). UN ويمكن أن تدخل هذه الإجازة السنوية المدفوعة الأجر في حساب إجازتها السنوية أو تنفصل عنها (دُفعة واحدة أو على مراحل) وذلك في موعد يتم الاتفاق عليه مع صاحب العمل (المادة 171 من قانون العمل).
    So where does that leave you? Open Subtitles لذا , أين سيتركك هذا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more