"that less than" - Translation from English to Arabic

    • أن أقل من
        
    • بأن أقل من
        
    • أن ما يقل عن
        
    • أن هناك أقل من
        
    • أن يكون أقل من
        
    • وأن أقل من
        
    Studies show that less than 10% of the population knows what gender mainstreaming means. UN وتبين الدراسات أن أقل من 10 في المائة من السكان يعرف معنى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    He pointed out that less than 10 per cent of Member countries have provided the Department with their responses. UN وأشار إلى أن أقل من 10 في المائة من البلدان الأعضاء زودت الإدارة بردودها.
    In Malawi, prior to the 1990s, studies showed that less than half of eligible children were enrolled in school. UN فقبل التسعينات، بينت دراسات أن أقل من نصف الأطفال المؤهلين مسجلون في المدارس في ملاوي.
    After a review of those applications, it was determined that less than 30 per cent of the candidates were assessed as being suitable for the advertised positions. UN وبعد استعراض تلك الطلبات، تقرر أن أقل من 30 في المائة من المرشحين مناسبون للوظائف المعلن عنها.
    I believe that less than half of that idea was yours. Open Subtitles وأنا مؤمن بأن أقل من نصف مما حدث كانت فكرتك
    A recent study noted that less than 20 per cent of North American and European companies are at the forefront of the latest advances in eco-efficiency and cleaner production. UN وقد لوحظ في دراسة أخيرة أن ما يقل عن ٢٠ في المائة من شركات أمريكا الشمالية وأوروبا يشغل مكان الصدارة فيما يتصل باﻷخذ بأحدث الخطوات التقدمية على صعيد الكفاءة الايكولوجية واﻹنتاج اﻷكثر نظافة.
    Informal estimates indicate that less than 25 per cent of children in need of counselling services receive them. UN وتشير التقديرات غير الرسمية إلى أن أقل من 25 في المائة من الأطفال الذي هم بحاجة إلى خدمات المشورة يتلقونها.
    Though it is claimed by the Government that 83 girls for every 103 boys are enrolled at primary level, it is evident that less than 30 per cent of enrolled girl children complete their primary-level education. UN وعلى الرغم من زعم الحكومة أن 83 فتاة في مقابل 103 من الفتيان مقيدات في المستوى الابتدائي، فإن من المؤكد أن أقل من 30 في المائة من الطفلات المقيدات يتممن تعليمهن الابتدائي.
    It is unfortunate that less than half of the States Members of the United Nations have joined the Convention. UN ومما يؤسف له أن أقل من نصف الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة انضمت إلى الاتفاقية.
    The findings were bleak, with results showing that less than half of high schoolers were able to correctly identify the century in which the Civil War was fought. Open Subtitles كانت الاكتشافات كئيبة فقد أظهرت النتائج أن أقل من نصف طلاب المرحلة الثانوية استطاعوا بشكل صحيح معرفة القرن
    111. It was noted that less than half of common system organizations had workforce or succession planning frameworks. UN ١١١ - لوحظ أن أقل من نصف مؤسسات النظام الموحد لديها أطر لتخطيط القوة العاملة أو تعاقب الموظفين.
    It was pleased that less than one third of all requests went through the formal process and that the rest were dealt with informally. UN وهو يعرب عن ارتياحه إذ لاحظ أن أقل من ثلث جميع الطلبات المقدمة مرت عبر العملية الرسمية وأن البقية عولجت بالوسائل غير الرسمية.
    A study conducted by the digitally accessible information system consortium in various developing countries reveals that less than 5 per cent of persons with visual disabilities have access to technologically advanced assistive devices and assistive technology due to factors of accessibility and affordability. UN ويتضح من دراسة أجرتها مجموعة شركات نظم المعلومات الرقمية بمختلف البلدان النامية أن أقل من 5 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية يمكنهم الحصول على الأجهزة والتكنولوجيا المعينة والمطورة تكنولوجياً بسبب عوامل تتعلق بإمكانية الحصول عليها بأقل التكلفة.
    Recent surveys in countries with generalized epidemics show that less than 50 per cent of young women and men in most of those countries have a basic understanding of HIV. UN وتُظهر الدراسات الاستقصائية الحديثة في البلدان التي يكون فيها الوباء منتشراً بشكل واسع أن أقل من 50 في المائة من الشابات والشبان في معظم هذه البلدان يمتلكون الفهم الأساسي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    In 2007, individual police officers serving in the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) were surveyed, and it was found that less than 10 per cent had undergone predeployment training. UN وفي عام 2007، أجري استقصاء لفرادى ضباط الشرطة الذين يخدمون في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور، وتبيّن أن أقل من 10 في المائة منهم قد خضعوا للتدريب السابق للانتشار.
    The same survey showed that less than a quarter of interviews -- 116 out of 483 -- had not been held at the time requested by defence counsel. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية نفسها أن أقل من ربع المستجوبين - 116 من أصل 483 - لم يكونوا رهن الاحتجاز في الوقت الذي طلبه محامي الدفاع.
    All countries, with the exception of Namibia, report that less than 20 per cent of young people have been tested and counselled in the past year. UN وتفيد جميع البلدان، باستثناء ناميبيا، أن أقل من 20 في المائة من الشباب أجرى اختبارات أو حصل على المشورة في العام الماضي.
    Information provided by participants in the three regional workshops on the implementation of Article 6 of the Convention in Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean indicated that less than 50 per cent of people in those regions were aware of the issues related to climate change. UN وقد أشارت المعلومات التي قدمها المشاركون في حلقات العمل الإقليمية الثلاث بشأن تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إلى أن أقل من 50 في المائة من الناس الموجودين في تلك المناطق يدركون القضايا المتعلقة بتغير المناخ.
    It is estimated that less than 1 per cent of the diamonds traded in 2006 were conflict diamonds, compared to 15 per cent in 1990. UN ويقدَّر أن أقل من 1 في المائة من الماس المتداول سنة 2006 كان يستخدم في تمويل النزاعات مقارنة بنسبة 15 في المائة سنة 1990.
    Moreover, the Committee was also informed that less than 17 per cent of Government-built housing units are provided to the poorest sectors of society. UN وفضلاً عن ذلك، أُبلغت اللجنة أيضاً بأن أقل من ٧١ في المائة من الوحدات السكنية التي تبنيها الحكومة توفر ﻷفقر قطاعات المجتمع.
    In summary, the destruction and removal efficiency recommended for concentrated sources means that less than 0.1 gram of total ODS should normally enter the environment from stack-gas emissions when 1,000 grams of ODS are fed into the process. UN وباختصار فإن كفاءة التدمير والإزالة الموصى بها لمصادر مركزة، تعني أن ما يقل عن 0.1 جرام من إجمالي المواد المستنفدة للأوزون يدخل عادة في البيئة من انبعاثات غازات المداخن حين يتم تلقيم 000 1 جرام من المواد المستنفدة للأوزون في العملية.
    33. The Ministry of Justice estimates that less than 7,000 people continue to be detained in relation to the 2011 conflict and are awaiting judicial processes. UN 33 - تشير تقديرات وزارة العدل إلى أن هناك أقل من 000 7 شخص لا يزالون قيد الاحتجاز في ما يتعلق بنزاع عام 2011 في انتظار اتخاذ الإجراءات القضائية.
    During 1998, it is estimated that less than 41,500 people returned as minorities, including some 9,400 to Sarajevo. UN وخلال عام 1998، يقدر أن يكون أقل من 000 415 شخص من الأقليات قد عادوا، منهم نحو 400 9 شخص عادوا إلى سراييفو.
    The United Kingdom noted that less than 6 per cent of recorded rapes resulted in a conviction and less than 15 per cent came to the attention of the police because many victims did not tell anyone about their experiences. UN وأشارت المملكة المتحدة إلى أن اقل من 6 في المائة من حالات الاغتصاب المسجلة أسفر عن الإدانة، وأن أقل من 15 في المائة من هذه الحالات انتهى إلى علم الشرطة، لأن العديد من الضحايا لايخبرن أحدا عما مررن به من تجربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more