"that make it" - Translation from English to Arabic

    • التي تجعل من
        
    • مما يجعل من
        
    • التي تجعله
        
    • التي تجعلها
        
    • التي تجعل الأمر
        
    • هذا يجعله
        
    • والتي تجعل
        
    • ذلك تجْعلُه
        
    • ذلك يجعله
        
    • يجعلها هذا
        
    • يجعل ذلك هذا
        
    • يجعل هذا الأمر
        
    • هذا يجعل الأمر
        
    However, there are some practical difficulties that make it challenging for women to enforce their rights through the justice system. UN ومع ذلك، ثمة بعض الصعوبات العملية التي تجعل من الصعب على المرأة إنفاذ حقوقها من خلال نظام العدالة.
    Launching an initiative to help states identify weaknesses in their systems that make it difficult to meet the guidelines, recommendations and standards associated with good veterinary governance. UN `4` إطلاق مبادرة لمساعدة الدول على تحديد مواطن الضعف في نظمها التي تجعل من الصعب إعمال المبادئ التوجيهية والتوصيات والمعايير المرتبطة بالإدارة البيطرية الرشيدة.
    The Act also puts in place various restrictions and protocols that make it difficult for new media sources to come into existence. UN ويفرض القانون أيضاً شتى القيود والشكليات التي تجعل من الصعب ظهور وسائط إعلام جديدة على الساحة.
    The drylands are fragile environments with vulnerable people who face many social, political, economic, cultural and environmental challenges that make it hard to achieve sustainable development and the Millennium Development Goals (MDGs). UN وتعتبر الأراضي الجافة بيئات هشة، حيث يواجه سكانها الضعفاء العديد من التحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والثقافية والبيئية، مما يجعل من الصعب تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    So is one that systematically fails to materialize the commitments to the norms that make it a trustworthy system for the resolution of conflicts amongst rights-holders. UN ويصح ذلك على الذي يخفق بصورة منهجية في تجسيد الالتزامات بالمعايير التي تجعله نظاما جديرا بالثقة لحل النزاعات فيما بين أصحاب الحقوق.
    In that respect, the Convention does not establish a mercury content threshold above which a waste would fulfil the criteria that make it hazardous. UN وفي هذا الصدد، لا تنشئ الاتفاقية عتبة للمحتوى الزئبقي تستوفي النفاية فوقها المعايير التي تجعلها خطرة.
    The Act also puts in place various restrictions and protocols that make it difficult for new media sources to come into existence. UN ويفرض القانون أيضا شتى القيود والشكليات التي تجعل من الصعب ظهور وسائط إعلام جديدة على الساحة.
    This is another of the problems that make it difficult to achieve equity in labour relations. UN وهذه مشكلة أخرى من المشاكل التي تجعل من الصعب تحقيق الإنصاف في العلاقات العمالية.
    Regrettably, however, the draft resolution contains certain elements that make it impossible for my delegation to vote in favour of it in its present form. UN إلا أن مشروع القرار يتضمن، لﻷسف، بعض العناصر التي تجعل من غير الممكن لوفد بلادي أن يصوت مؤيدا له في شكله الحالي.
    It's the little details that make it work. Open Subtitles ومن التفاصيل الصغيرة التي تجعل من العمل.
    What things have we told ourselves that make it possible to do what it is we've done here? Open Subtitles ما الأشياء التي عاهدنا بها أنفسنا التي تجعل من المُمكن فعل ما فعلناه هنا؟
    Please don't turn me into one of those things that make it harder. Open Subtitles من فضلك لا تتحول لي في واحدة من تلك الأشياء التي تجعل من الصعب.
    Sometimes things happen between people... that make it impossible for them to stay together. Open Subtitles هناك اشياء تحدث ما بين الاشخاص التي تجعل من المستحيل العيش معا
    The discriminatory regulations that make it difficult for the South to gain access to international markets and the ever-changing conditions that make the flow of funds to the South almost impossible are, inter alia, factors that make the gap with the North almost unbridgeable. UN واﻷنظمة التمييزية التي تجعل من الصعب على الجنوب الوصول إلى اﻷسواق الدولية، والشروط الدائبة التغير التي تجعل من تدفق اﻷموال إلى الجنوب أمرا مستحيلا تقريبا هي من جملة العوامل التي تجعل من المتعذر تقريبا تخطي الفجوة بين الجنوب والشمال.
    It is therefore clear that existing legislation on children and adolescents in Guatemala suffers from certain shortcomings that make it difficult to provide complete protection for boys, girls and young persons. UN ومن هنا يتضح بجلاء أن التشريع الحالي النافذ في غواتيمالا الخاص باﻷطفال والمراهقين تشوبه بعض النقائص مما يجعل من الصعب توفير حماية كاملة للبنين والبنات والشباب.
    That clearly shows that the gap between the two groups of countries continues to widen, and that there is no solution yet in view to the basic problems that make it difficult to overcome poverty in many developing countries. UN يبين ذلك بوضوح أن الفجوة بين المجموعتين من البلدان لا تزال في اتساع، وأن الحل لا يلوح في الأفق بعد للمشاكل الرئيسية، مما يجعل من الصعب التغلب على الفقر في كثير من البلدان النامية.
    At that point, as a society, we will be able to develop and implement policies, practices and cultural awareness that actually prevent and eliminate violence and, crucially, destroy the patterns of thinking that make it possible. UN وفي ذلك الوقت، سيمكننا، كمجتمع، أن نضع وننفذ السياسات والممارسات وأنشطة الوعي الثقافي التي تمنع بالفعل العنف وتقضي عليه، وتمحو بشكل حاسم أنماط التفكير التي تجعله ممكنا.
    It is most important to understand the overall output of the model and not necessarily to question the detail of the mechanism or inputs that make it work. UN ومن المهم للغاية فهم النتيجة العامة للنموذج وليس بالضرورة مسألة تفاصيل الآلية أو المدخلات التي تجعلها تعمل.
    Why does he want me to remember all these things that make it harder? Open Subtitles لماذا يُريدني أن أتذكر كل هذه الأشياء التي تجعل الأمر أصعب ؟
    The more I read, the more I wonder... When something is written down, does that make it true? Open Subtitles كلما قرأت أكثر كلما تساءلت أكثر، عندما يدوّن حدث ما، فهل هذا يجعله صحيحاً؟
    The Commission would like to recall, however, the particular characteristics of its work that make it inappropriate for page limits to be applied to the Commission's documentation. UN غير أن اللجنة تشير إلى الخصائص التي يتسم بها عملها والتي تجعل تطبيق حدود الصفحات على وثائقها أمراً غير ملائم.
    Does that make it less morbid or you really morbid? Open Subtitles هل ذلك يجعله أقل سقامه أو أنت سقيمة جدا؟
    I've always wondered, if coffee's made from beans does that make it a vegetable? Open Subtitles كنت أتسائل دائماً إذا كانت القهوة من الحبوب ألا يجعلها هذا خصروات ؟
    And how does that make it different from any other restaurant? Open Subtitles وكيف يجعل ذلك هذا المطعم مختلفا عن غيره من المطاعم؟
    - Wouldn't that make it a little more fun? Open Subtitles - ألن يجعل هذا الأمر مسلياً؟
    Oh. Will that make it any easier for Mrs. Montgomery? Open Subtitles هل هذا يجعل الأمر أسهل مع السيده مونتغمري ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more