"that may not" - Translation from English to Arabic

    • التي قد لا
        
    • الذي قد لا
        
    • والتي قد لا
        
    • هذا قد لا
        
    • ذلك قد لا
        
    • التي قد يكون من غير
        
    • لا يجوز أن
        
    • التي ربما لا
        
    • التي يمكن ألا
        
    • قد لا تكون
        
    • الوضع قد لا
        
    • مما قد لا
        
    Hundreds of foods that may not be palatable to the normal tastebud. Open Subtitles مئات من الأطعمة التي قد لا تكون مستساغة ل تاستيبود العادي.
    Women may further face familial obligations to remit all their earnings to their families to a degree that may not be expected of men. UN وقد تواجه النساء كذلك التزامات أسرية بتحويل كل ما تكسبنه إلى أسرهن بالدرجة التي قد لا تكون منتظرة من الرجال.
    It should be predicated on domestic conditions that may not be ripe for many developing countries. UN وينبغي تأسيسه على الأوضاع المحلية التي قد لا تكون ملائمة لكثير من البلدان النامية.
    The Philippines supports taking a closer look at the utility of reporting triennially on efforts to reduce the amount of work that may not have any useful outcome. UN وتؤيد الفلبين إلقاء نظرة أدق على جدوى الإبلاغ كل ثلاث سنوات عن الجهود المبذولة للحد من حجم العمل الذي قد لا تكون له نتيجة مفيدة.
    This approach provides a kind of euphemism, aimed partly at keeping the situation low-key and partly at avoiding a negative reaction from other countries that may not be agreeable to a humanitarian policy. UN ويوفر هذا النهج نوعا من التلطيف الذي يرمي إلى حد ما إلى عدم إبراز الحالة وكذلك إلى تجنب رد فعل البلدان الأخرى السلبي التي قد لا توافق على السياسة الإنسانية.
    Therefore, when the accused try to present their cases and defend themselves, they are tremendously handicapped. In the international justice system, therefore, we have to pay particular attention to protecting the rights of the accused, taking into account the factors that may not often be of relevance to national criminal judicial procedures. UN ولذلك فحين يحاول المتهمون عرض قضيتهم والدفاع عن أنفسهم يجدون أن ثمة عوائق هائلة تعترض سبيلهم؛ ومن ثم ينبغي علينا أن نولي في النظام القضائي الدولي أهمية خاصة لحماية حقوق المتهمين، آخذين بعين الاعتبار العوامل التي قد لا تكون غالبا لها أهمية بالنسبة للاجراءات القانونية الجنائية الوطنية.
    The existence of handling or applicator restrictions involving technology or techniques that may not be reasonably or widely applied in States lacking the necessary infrastructure; UN وجود قيود على المناولة أو الاستخدام تتعلق بالتكنولوجيا أو التقنيات التي قد لا تكون مستخدمة بشكل معقول أو واسع النطاق في دول لا تتوفر لديها الهياكل الأساسية اللازمة.
    One delegation queried whether developing countries that may not become a party to a new implementing agreement would also benefit from an access and benefit-sharing regime. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت البلدان النامية التي قد لا تصبح طرفا في اتفاق تنفيذ جديد سوف تستفيد هي أيضا من نظام يكفل إتاحة فرص الحصول على الموارد وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها.
    For instance, it would not be feasible to hedge currencies that represent a small portion of the Organization's exposure or that may not be active in forward markets. UN وعلى سبيل المثال سيتعذر التحوط من مخاطر العملات التي تمثل جزءا صغيرا من تعرض المنظمة للمخاطر أو العملات التي قد لا تكون متداولة في الأسواق الآجلة.
    It was further stated that hybrid business forms could offer an opportunity for States to move beyond existing business forms that may not adequately support MSMEs in order to create different forms that accomplished that goal. UN وقيل كذلك إنَّ شكل المنشأة الهجين يمكن أن يهيِّئ للدول فرصةً لتجاوز أشكال المنشآت الموجودة التي قد لا تمثِّل سنداً كافياً للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة، من أجل استحداث أشكال مغايرة تفي بذلك الغرض.
    Noting the insufficiency of funding for the Social Forum, the Forum on Minority Issues and the Forum on Business and Human Rights to ensure broad participation, particularly from relevant parts of civil society that may not be able to finance their own travel, UN وإذ يلاحظ عدم كفاية التمويل المقدم للمنتدى الاجتماعي والمنتدى المعني بقضايا الأقليات والمنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان لضمان المشاركة الواسعة، لا سيما من جانب جهات المجتمع المدني ذات الصلة التي قد لا تتمكن من تمويل نفقات سفرها،
    Possible implementation and compliance difficulties associated with such transmissions might require that the Secretariat should make an assessment of the facts of a matter that may not be straightforward. UN وقد تتطلب صعوبات التنفيذ والامتثال الممكنة المرتبطة بتلك الإحالات أن تجري الأمانة تقييماً لحقائق المسألة التي قد لا تكون مباشرة.
    The organizational resilience management system is advantageous for smaller field offices that may not have in-house expertise because it is scalable and based on the application of principles. UN ونظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ مفيد للمكاتب الميدانية الأصغر حجما التي قد لا تمتلك خبرة داخلية لأنه نظام يمكن تكييفه ويقوم على تطبيق المبادئ.
    The concerns expressed relate to the adverse impact on the aesthetics of the landscape, a consequent potential decline of coastal property values, public safety risks and environmental impacts that may not be offset by the possible increase in the number of jobs created by the new energy technologies. UN وتتصل الشواغل المعرب عنها بالأثر الضار لهذه المنشآت على السمات الجمالية للمناظر الطبيعية، وما يترتب عليها من انخفاض محتمل في قيمة الممتلكات الساحلية، والمخاطر على السلامة العامة والآثار البيئية التي قد لا تعوض بالزيادة المحتملة في عدد الوظائف التي تخلقها تكنولوجيات الطاقة الجديدة.
    In many instances, resolution of cases is promoted through community dispute resolution processes that may not always ensure that child victims have effective access to justice. UN وفي الكثير من الحالات، تشجع تسوية القضايا بواسطة الآليات المجتمعية لتسوية المنازعات التي قد لا تكفل دائماً وصول الأطفال الضحايا إلى العدالة بصورة فعالة.
    Many States have enacted non-mandatory rules to govern payments made in good faith that may not actually be made according to the intention of the assignor or assignee. UN وقد سنّت دول كثيرة قواعد غير إلزامية تحكم السداد بحسن نية الذي قد لا ينفّذ بالفعل وفقا لقصد المحيل أو المحال إليه.
    Generally it seems noteworthy that local producers may have important knowledge about their production systems that may not be available to analysts in other locations. UN وبصفة عامة يبدو أنه من الجدير بالملاحظة أن المنتجين المحليين قد تكون لديهم معارف مهمة عن أنظمة الإنتاج التي يستخدمونها والتي قد لا تتوفر للمحللين في مناطق أخرى.
    He knows every detail of it... but that may not mean... he's a railroad man. Open Subtitles .. الخاطف يعلم كله تفاصيل هذا القطار .. لكن هذا قد لا يعني أنه يعمل في مجال سكة الحديد
    that may not be possible. The defence would have to agree. Open Subtitles ذلك قد لا يكون ممكناً إلا في حالة موافقة الدفاع
    The existence of handling or applicator restrictions involving technology or techniques that may not be reasonably or widely applied in States lacking the necessary infrastructure; UN وجود قيود على مناولة أو على المستخدم فيما يتعلق بالتكنولوجيا أو بالتقنيات التي قد يكون من غير المعقول تطبيقها، أو تطبيقها على نطاق واسع، لدى الدول التي لا تتوافر لديها البنية الأساسية الضرورية.
    The Premier heads a Cabinet that may not comprise more than 14 members of the legislature. UN ويرأس رئيس الوزراء مجلس وزراء لا يجوز أن يضم أكثر من 14 عضوا من أعضاء الهيئة التشريعية.
    Nevertheless, this is significant for the Convention's acceptability to States that may not need chapter V. UN ومع ذلك فهذا أمر هام لمقبولية الاتفاقية لدى الدول التي ربما لا يلزمها الفصل الخامس.
    Concurrent application is also helpful in situations directly concerning the right to health, such as the effects of general insecurity on health and its underlying determinants that may not be adequately captured under international humanitarian law. UN ويفيد التطبيق المتزامن أيضا في المواقف التي تتعلق بصورة مباشرة بالحق في الصحة، مثل آثار انعدام الأمن بشكل عام على الصحة ومقوماتها الأساسية التي يمكن ألا يتناولها القانون الإنساني الدولي بالقدر الكافي.
    However, that may not always be the case, particularly when certain imports (e.g. petroleum and petroleum products from Iraq to Jordan or electricity from Yugoslavia to Romania) cannot be easily replaced and the lack of those imports, owing to their critical significance, leads to serious disruptions in productive activities. UN إلا أن الوضع قد لا يكون على هذا النحو دائما خاصـة إذا لم يتسن بسهولة الاستعاضة عن واردات معينة )مثل النفط والمنتجات النفطية من العراق إلى اﻷردن أو الكهرباء من يوغوسلافيا الى رومانيا( ويؤدي غياب تلك الواردات نظرا ﻷهميتها الحيوية، إلى تعطيل خطير في اﻷنشطة اﻹنتاجية.
    The investigation required may be complex, far-reaching or require scientific and forensic resources that may not be available. UN فقد تكون التحقيقات المطلوب إجراؤها معقدة أو ذات أثر بعيد أو تتطلب موارد علمية وموارد وطب شرعي مما قد لا يكون متوفراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more