"that millions of" - Translation from English to Arabic

    • أن ملايين
        
    • أن الملايين من
        
    • بأن الملايين من
        
    • ملايين من
        
    • وملايين من
        
    • وأن ملايين
        
    • لأن ملايين
        
    This means that millions of people in modern society are excluded from directly contributing to the development of their communities and the wealth of their families. UN وهذا يعني أن ملايين الأشخاص في المجتمع المعاصر مستبعدون من المشاركة مباشرة في تنمية مجتمعاتهم المحلية وثروة أسرهم.
    The reality was that millions of people had no choice but to migrate in search of work, human dignity and hope. UN والواقع أن ملايين الأشخاص لا يجدون خياراً سوى الهجرة بحثاً عن العمل والكرامة الإنسانية والأمل.
    We well know that millions of people in the world today either have no shelter at all or live in substandard and inhuman conditions. UN إننا نعرف حق المعرفة أن ملايين الناس في العالم اليوم بدون مأوى أو يعيشون في ظل ظروف غير لائقة تحط من كرامة الإنسان.
    Today, Ukrainian and world historians have collected incontestable evidence suggesting that millions of people in the Soviet Ukraine died as a result of the systematic confiscation of grain and livestock. UN واليوم، يجمع المؤرخون من أوكرانيا ومن جميع أرجاء العالم أدلة قاطعة تبين أن الملايين من الأشخاص في أوكرانيا السوفياتية قد لقوا حتفهم نتيجة للمصادرة المنتظمة للحبوب والماشية.
    In addition, rising unemployment rates mean that millions of children go to bed hungry every night. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البطالة المتزايدة تعني أن الملايين من الأطفال يبيتون جياعا كل ليلة.
    The representative of another nongovernmental organization said that millions of indigenous people, whose traditional lands were often adjacent to or above gold mines, were affected by mining and should therefore be included in the search for solutions. UN وقال ممثل لمنظمة غير حكومية أخرى بأن الملايين من الشعوب الأصلية، التي تجاور أراضيهم التقليدية في كثير من الأحيان مناجم الذهب أو تقع فوقها، تضرروا من التعدين ولذلك ينبغي أن يشملهم البحث عن الحلول.
    At the same time, we believe that millions of our infected fellow citizens need concrete action. UN وفي الوقت ذاته، نرى أن ملايين المصابين من مواطنينا بحاجة إلى إجراءات عملية.
    By working in partnership against AIDS, we can ensure that millions of children have their mothers, and not just scrapbooks to remember them by. UN ومن خلال العمل في شراكة ضد الإيدز، يمكننا أن نضمن أن ملايين الأطفال سيكون لديهم أمهات وليس مجرد قصاصات ورق يتذكروهن بها.
    Therefore, although the Working Group encouraged all measures aimed at eliminating child labour, it was important to take into account that millions of children were still working as a matter of necessity. UN ولذلك، فبرغم أن الفريق العامل شجع جميع التدابير التي تهدف إلى القضاء على تشغيل اﻷطفال، فقد كان من المهم مراعاة حقيقة أن ملايين اﻷطفال لا يزالون يعملون بداعي الضرورة.
    They say that millions of investors of my company will lose heavily. Open Subtitles يقولون أن ملايين المستثمرين فى شركتى سوف يتكبدون خسائر كبرى
    One of my, uh, crackerjack accountants informed me that millions of dollars had been funneled into this facility. Open Subtitles وأعلمت أن ملايين الدولارات قد رصدت لتمويل المكان
    31. Furthermore, the Committee is deeply concerned that millions of children are caught in armed conflict around the world, such as in the Syrian Arab Republic, and are victims of grave violations. UN 31- علاوةً على ذلك، تشعر اللجنة بقلق عميق من أن ملايين الأطفال عالقون في النزاعات المسلحة حول العالم، كالنزاع الذي يحدث في الجمهورية العربية السورية، وهم ضحايا لانتهاكات جسيمة.
    96. In previous reports of the Group of Experts it has been noted that millions of dollars were unaccounted for in the Government’s budget. UN 96 - في تقارير سابقة لفريق الخبراء، أشير إلى أن ملايين الدولارات غير مدرجة في ميزانية الحكومة.
    Of the world's population, 18 per cent is 15 to 24 years old, and we all know that millions of these young people live in subhuman conditions. UN وتتراوح أعمال ٨١ في المائة من سكان العالم بين ٥١ و ٤٢ عاما، ونعلم جميعا أن الملايين من هؤلاء الشباب يعيشون في ظروف غير صالحة للبشر.
    However, it was distressing to find, at such a late date, that millions of human beings still suffered from poverty, disease, war and colonization, lacking the most basic necessities of freedom and dignity. UN بيد أن من المحزن أن نجد، بعد انقضاء كل هذا الوقت، أن الملايين من البشر لا يزالون يعانون الفقر والمرض والحروب والاستعمار، ويفتقرون إلى أبسط الاحتياجات اﻹنسانية للعيش بحرية وكرامة.
    I mean, they say that millions of people died. Open Subtitles أعني , هم يقولون أن الملايين من الناس ستموت
    Noting with concern that millions of poor people are unable to afford to pay for modern energy services, even when those services are available, and emphasizing the need to address the challenge of access to and affordability of modern energy services for all, in particular the poor, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الملايين من الفقراء غير قادرين على تحمل تكلفة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، حتى مع توافر تلك الخدمات، وإذ تؤكد على ضرورة مواجهة التحدي المتمثل في إتاحة خدمات الطاقة الحديثة للجميع وجعلها ميسورة التكلفة ، وبوجه خاص الفقراء،
    Doctor, pardon my tone, but who are you, sir, to tell the American people, that millions of mothers, fathers, sons, and daughters disappeared. Open Subtitles دكتور, اعذرني على لهجتي لكن من أنت ياسيدي , لتخبر الشعب الأمريكي بأن الملايين من الأمهات,
    Believing that millions of future premature deaths can be avoided if current smoking rates are quickly and substantially reduced; UN وإذ تؤمن بأن الملايين من الوفيات السابقة ﻷوانها في المستقبل يمكن تلافيها اذا أنقصت معدلات التدخين الحالية بسرعة وبنسبة كبيرة،
    At the same time, it must be acknowledged that millions of people have to leave their homes because of an armed conflict and may become refugees or IDPs. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من الإقرار بأن الملايين من الناس يرغمون على ترك ديارهم بسبب نزاع مسلح، وقد يصبحون لاجئين أو مشردين داخليا.
    It is estimated that millions of lives are saved each year because of vitamin A capsules. UN وتشير التقديرات إلى أنه يجري إنقاذ ملايين من الأرواح بسبب تناولهم لكبسولات فيتامين ألف.
    It was shameful that millions of people continued to starve, that millions of children continued to die from preventable causes and that millions of adults were illiterate. UN ومن المخزي أن الملايين من الناس مازالوا يموتون من الجوع، وأن ملايين من الأطفال مازالوا يموتون من أمراض يمكن منعها، وملايين من الكبار مازالوا أميين.
    I need no more than note that far too often hunger still prevails and that millions of children still die of preventable diseases for lack of medication and care. UN لست بحاجة إلا أن أشير إلى أن الجوع لا يزال في أغلب الأحيان منتشرا وأن ملايين الأطفال ما زالوا يموتون بسبب أمراض يمكن الوقاية منها بسبب نقص الأدوية والرعاية.
    That is a double tragedy, given that millions of children each year are left without mothers. UN هذه مأساة مزدوجة، نظرا لأن ملايين الأطفال يُتركون كل عام بدون أمهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more