On the basis of this interpretation, the court held that the parties had agreed on an essential obligation such that non-compliance led to the avoidance of the contract. | UN | وعلى أساس هذا التفسير، رأت المحكمة أن الطرفين قد اتفقا على التزام أساسي من قبيل أن عدم الامتثال يؤدي إلى فسخ العقد. |
The court further held that non-compliance with the time limit for rendering an award was not a ground for refusing recognition and enforcement of the award. | UN | ورأت المحكمة أيضا أن عدم الامتثال للمهلة الزمنية لإصدار القرار ليس سببا لرفض الاعتراف بالقرار وإنفاذه. |
Accordingly, it is suggested that non-compliance with duties of prevention in the absence of any damage actually occurring would not give rise to any liability. | UN | وبناء عليه، تمت اﻹشارة إلى أن عدم الامتثال إلى واجبات المنع في حالة عدم وقوع أي ضرر لن ينشأ عنه أي مسؤولية. |
Information on the health-related risks of smoking, was distributed, and staff members were advised that the smoking ban will be strictly enforced and that non-compliance may trigger administrative action. | UN | ووزعت معلومات عن المخاطر الصحية للتدخين، وأُبلغ الموظفون بأن حظر التدخين سيطبق تطبيقا صارما وأن عدم الامتثال له قد يفضي إلى اتخاذ إجراءات إدارية بحق المخالفين. |
Nevertheless, we must recognize that non-compliance with United Nations resolutions has occurred at other junctures, at other times and in other places. | UN | ولكن، علينا أن نعترف أيضا بأن عدم الامتثال لقرارات الأمم المتحدة قد حدث في حالات أخرى، وفي أوقات أخرى وفي أماكن أخرى. |
3. The Group endorses the actions taken by the IAEA Board of Governors, particularly its resolution of 12 February 2003, in which the Board declared the Democratic People's Republic of Korea to be in further non-compliance with its obligations under its Safeguards Agreement and decided to report that non-compliance to the Security Council as provided for in article XII.C of the IAEA Statute. | UN | 3 - وتؤيد المجموعة الإجراءات التي اتخذها مجلس محافظي الوكالة، وبالأخص القرار الصادر في 12 شباط/فبراير 2003، الذي أعلن فيه المجلس استمرار عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للالتزامات المفروضة عليها بمقتضى اتفاق الضمانات وقرر إبلاغ مجلس الأمن بحالة عدم الامتثال تلك وفقا للمنصوص عليه في الفقرة جيم من المادة الثانية عشرة من النظام الأساسي للوكالة. |
It reported that non-compliance to the Security Council and the General Assembly. | UN | وأبلغ مجلس المحافظين عدم الامتثال هذا إلى مجلس الأمن والجمعية العامة. |
What is more, it is faulty reasoning to argue that non-compliance with an agreement reached between two factions vying internally for power constitutes in itself a threat to international peace and security. | UN | فمما يخالف المنطق أن ندفع أن عدم الامتثال لاتفــاق ما توصل إليه فصيلان يتصارعان داخليا على السلطـة، يشكل في حد ذاته تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
The Committee wishes to impress upon the State party that non-compliance with its reporting obligations creates serious obstacles to the effective functioning of the mechanism set up to monitor the implementation of the Convention. | UN | وتود اللجنة أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى أن عدم الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير يطرح عقبات خطيرة تحول دون أداء الآلية المنشأة لرصد تنفيذ الاتفاقية أداءً فعالاً. |
However, the additional words make it clear that non-compliance in an individual case under one treaty is irrelevant to performance under another treaty. | UN | بيد أن العبارات الإضافية تبين بجلاء أن عدم الامتثال في حالة فردية في إطار معاهدة ما ليس له صلة بالأداء في إطار معاهدة أخرى. |
This year's draft resolution on compliance, like its predecessors, acknowledges the widespread consensus within the international community that non-compliance challenges international peace and stability. | UN | وينــــوّه مشروع القرار هذا العام بشأن الامتثال، كغيره من مشاريع القرارات السابقة، بتوافق الآراء على نطاق واسع في إطار المجتمع الدولي بشأن أن عدم الامتثال يشكل تحدياً للسلام والاستقرار الدوليين. |
Although this paragraph concerns withdrawal from the Agreement, it implicitly considers that non-compliance with an obligation under the Agreement because of force majeure does not constitute a breach of the Agreement. | UN | وبالرغم من أن هذه الفقرة تتعلق بالانسحاب من الاتفاق، فهي تعتبر بصورة ضمنية أن عدم الامتثال بسبب القوة القاهرة لالتزام ما مقرر بموجب أحد الاتفاقات لا يشكل انتهاكاً للاتفاق المذكور. |
We agree with the draft resolution that non-compliance with disarmament and non-proliferation agreements and commitments may affect the security of States parties. | UN | ونوافق على ما جاء في مشروع القرار من أن عدم الامتثال لاتفاقات والتزامات نـزع السلاح وعدم الانتشار قد يؤثر على أمن الدول الأطراف. |
With regard to the causes of audit issues, the analysis showed that non-compliance and lack of guidance or supervision remained the main causes of these audit issues. | UN | وفيما يتعلق بأسباب المسائل المتصلة بالمراجعة، بينت التحليلات أن عدم الامتثال ونقص التوجيه أو الإشراف يظلان السببين الرئيسيين لهذه المسائل المتصلة بالمراجعة. |
What was the explanation for those contradictory figures? The report also announced that non-compliance with rulings of the Shariah Court was now a criminal offence. | UN | فما هو تفسير تلك الأرقام المتناقضة؟ كما أن التقرير أعلن أن عدم الامتثال للأحكام الصادرة عن المحكمة الشرعية يعد الآن جناية. |
It should also be noted that not all offices understand the rationale for the 11-month limit and, therefore, do not believe that non-compliance presents a risk. | UN | وينبغي أيضا ملاحظة أن عددا من المكاتب لا يفهم المبرر المنطقي لقيد الأحد عشر شهرا، ولذلك، يعتقد أن عدم الامتثال له لا يمثل خطرا. |
I understand that non-compliance on my part with any of the above rules during my UNSCOM assignment may result in my immediate repatriation. | UN | وأفهم أن عدم الامتثال من جانبي ﻷي قاعدة من القواعد المذكورة أعلاه أثناء أدائي لمهمتي في اللجنة الخاصة يمكن أن يؤدي إلى إعادتي فورا إلى الوطن. |
Although compliance with the six-week rule was often not possible, it was equally true that non-compliance was not always due to objective reasons. | UN | ورغم أن الامتثال لقاعدة اﻷسابيع الستة كثيرا ما لا يكون ممكنا، فإن من الصحيح بنفس القدر أن عدم الامتثال لا يكون في جميع الحالات راجعا إلى أسباب موضوعية. |
It was widely felt that non-compliance with arbitral awards was a serious matter that required immediate attention since it could undermine the efficiency of arbitration and the reliability of contracts, which could seriously disrupt international trade. | UN | ورئي على نطاق واسع أن عدم الامتثال لقرارات التحكيم مسألة خطيرة تتطلب عناية فورية لأن ذلك يمكن أن يقوّض كفاءة التحكيم وموثوقية العقود مما يمكن أن يزعزع التجارة الدولية بشكل خطير. |
124. The Committee wishes to draw the attention of the State party to the fact that reporting is an obligation under article 9 of the Convention and that non-compliance in this regard creates serious obstacles to the effective functioning of the system set up to monitor the implementation of the Convention at the national level. | UN | 124- تود اللجنة أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى كون إعداد التقارير واجباً تنص عليه المادة 9 من الاتفاقية وأن عدم الامتثال في هذا الصدد يُنشئ عقبات خطيرة تحول دون السير الفعال للنظام المنشأ من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
In that regard, the conviction that non-compliance with a certain practice would result in international responsibility was a good indicator of opinio juris. | UN | وفي هذا الصدد فإن الإدانة بأن عدم الامتثال لممارسة معينة سيؤدي إلى مسؤولية دولية يعد مؤشراً جيداً للاعتقاد بإلزامية الممارسة. |
The Vienna Group endorses the actions taken by the IAEA Board of Governors, particularly its resolution of 12 February 2003 in which the Board declared the DPRK to be in further non-compliance with its obligations under its Safeguards Agreement and decided to report that non-compliance to the UN Security Council as provided for in Article XII.C of the IAEA Statute. | UN | 3- وتؤيد مجموعة فيينا الإجراءات التي اتخذها مجلس محافظي الوكالة، وبالأخص القرار الصادر في 12 شباط/فبراير 2003، الذي أعلن فيه المجلس استمرار عدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للالتزامات المفروضة عليها بمقتضى اتفاق الضمانات وقرر إبلاغ مجلس الأمن بحالة عدم الامتثال تلك وفقاً للمنصوص عليه في الفقرة جيم من المادة الثانية عشرة من النظام الأساسي للوكالة. |
If, however, it had failed to comply with those obligations, and if that non-compliance was the cause of the harm suffered by the other State, it would be held not liable but responsible. | UN | غير أنها إذا لم تمتثل بهذه الالتزامات، وإذا كان عدم الامتثال هذا سببا للضرر الذي وقع على الدولة اﻷخرى، فإنها لا تتحمل التبعة بل المسؤولية. |