"that proceeding" - Translation from English to Arabic

    • تلك الدعوى
        
    • ذلك الإجراء
        
    • بذلك الإجراء
        
    • هذا اﻹجراء اﻷجنبي غير
        
    • أن الشروع
        
    that proceeding concerned the death penalty and the Vienna Convention on Consular Relations. UN وتتعلق تلك الدعوى بعقوبة اﻹعدام وباتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    (b) The State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding. UN (ب) إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى.
    (b) the State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding; or UN )ب( اذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى ؛ أو
    58. If the receiving court were to find that a " foreign proceeding " existed, it turns its attention to the status of that proceeding. UN 58- وإذا ما أرادت المحكمة المتلقية أن تَتبيَّن وجود " إجراء أجنبي " ، فإنها توجّه انتباهها إلى حالة ذلك الإجراء.
    The court did not dismiss the United States proceeding, seeing no impediment to continuing that proceeding in connection with the Chapter 15 case. UN ولم تشطب المحكمة إجراء الولايات المتحدة إذ لم تجد ما يمنع الاستمرار في ذلك الإجراء في إطار القضية المرفوعة بموجب الفصل 15.
    In those cases, it was suggested that, in the absence of a dispute, the court receiving an application for recognition of that proceeding under the Model Law should follow the same procedure as in the first situation. UN ورُئي أنه، في تلك الحالات، ينبغي للمحكمة التي تتلقى طلباً للاعتراف بذلك الإجراء بمقتضى القانون النموذجي أن تتبع، في حال عدم وجود نزاع، نفس الإجراءات المتبعة في الحالة الأولى.
    (b) The State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding. UN (ب) إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى.
    (b) The State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding. UN (ب) إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى.
    (b) the State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding. UN (ب) أو إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى.
    (b) the State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding. UN (ب) أو إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى.
    (b) the State has allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding. UN (ب) أو إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى.
    On the admissibility of the case, while counsel describes the application to the RRT as " apparently withdrawn by the applicants " , he argues that that proceeding was concerned with refugee status. UN ففيما يتعلق بمقبولية القضية، يصف المحامي الطلب المقدم إلى محكمة مراجعة قضايا اللاجئين، " بأنه سحب على ما يبدو من مقدميه " ويدفع مع ذلك بأن تلك الدعوى كانت تتعلق بوضع اللاجئ.
    12. France still has doubts as to the exact meaning and actual scope of paragraph 1 (b), which provides that the State may invoke immunity from execution if its has “allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding”. UN ١٢ - ولا تزال تراود فرنسا شكوك فيما يتعلق بالمعنى الدقيق والنطاق الفعلي للفقرة ١ )ب(، التي تنص على عدم جواز احتجاج الدولة بالحصانة من التنفيذ إذا كانت الدولة " قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى.
    Therefore, it is desirable that the insolvency representative, before commencing an action against a director, considers the likelihood of success of that proceeding as well as other circumstances such as the ability of the director to respond to an award of damages, the scope of insurance coverage available to the director, and the effect of the litigation on the duration of the insolvency proceedings. " UN لذا من المستصوب أن يَبحثَ ممثِّلُ الإعسار، قبل البدء برفع دعوى ضد أحد المديرين، فرصَ نجاح تلك الدعوى وكذلك أوضاعاً أخرى، مثل قدرة المدير على الاستجابة لقرار يُلزمه بدفع تعويضات، ونطاق التغطية التأمينية المتاحة للمدير، وتأثير الدعوى على المدة التي تستغرقها إجراءات الإعسار. "
    With regard to State immunity from measures of constraint (art. 18), he sought clarification of the meaning and exact scope of the provision that a State could not invoke immunity from execution where it had “allocated or earmarked property for the satisfaction of the claim which is the object of that proceeding” (art. 18, para. 1 (b)). UN وفيما يتعلق بحصانة الدول من اﻹجراءات الجبرية )المادة ٨١( فإنه يطلب توضيحا للمعنى والنطاق الفعلي للنص المتعلق بعدم جواز احتكام الدولة إلى الحصانة من التنفيذ " إذا كانت قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى " )المادة ٨١ الفقرة ١ )ب((.
    It was also stated that the enacting State would be concerned primarily with the effects given to a foreign proceeding in its own territory, rather than with the effects of that proceeding in the foreign jurisdiction where the proceeding originated. UN كما ذكر أن الدولة المشترعة ستسهم أساسا بالآثار المترتبة على إجراء أجنبي في إقليمها. وليس بآثار ذلك الإجراء في إطار الولاية القضائية الأجنبية التي نشأ فيها الإجراء.
    Moreover, that proceeding ran counter to the Committee's traditional practice of analysing all programme budget implications together. UN وأضاف أن ذلك الإجراء يتعارض مع الممارسة التي درجت عليها اللجنة في تحليل كل الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية مجتمعة.
    The debtor, a Canadian company, commenced an insolvency proceeding under Canadian law and an insolvency representative ( " foreign representative " ) was appointed in that proceeding. UN بدأت المدينة, وهي شركة كندية, إجراء إعسار بموجب القانون الكندي وعُيّن ممثل للإعسار ( " ممثل أجنبي " ) في ذلك الإجراء.
    After recognition of that proceeding as a foreign main proceeding by the United States' court, the Canadian court entered an order approving a claims resolution procedure for streamlined assessment and valuation of all product liability claims against the debtor. UN وبعد أن اعترفت محكمة الولايات المتحدة بذلك الإجراء باعتباره إجراء أجنبيا رئيسيا، أصدرت المحكمة الكندية أمرا بالموافقة على إجراءات لتسوية المطالبات من أجل تبسيط عملية تقدير وتقييم جميع دعاوى المسؤولية عن المنتَجات المقامة على المدين.
    3. In granting relief under the present article to a representative of a foreign non-main proceeding, the court must be satisfied that the relief relates to assets that, under the law of this State, should be administered in the foreign non-main proceeding or concerns information required in that proceeding. UN ٣ - عند منح الانتصاف بموجب هذه المادة إلى ممثل إجراء أجنبي غير رئيسي، لا بد أن تكون المحكمة مطمئنة إلى أن الانتصاف يتعلق بأصول تدار، بموجب قانون هذه الدولة، ضمن اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي أو يتصل بمعلومات مطلوبة في هذا اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي.
    I just want to express our understanding that the only thing the representative of the United Kingdom said was that proceeding to take the vote was contingent upon the fact that we would vote on the draft resolution as a whole. UN وأود فقط أن أعرب عن فهمنا بأن الشيء الوحيد الذي قاله ممثل المملكة المتحدة هو أن الشروع في إجراء التصويت يتوقف على حقيقة أننا سنصوت على مشروع القرار في مجموعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more