"that references" - Translation from English to Arabic

    • أن الإشارات
        
    • أن الإشارة
        
    • أن الاشارات
        
    • بأن الادعاء بانتهاك
        
    • إن الإشارة
        
    • عن الإشارات
        
    • اﻹشارات الواردة
        
    The view was expressed that references to the United Nations Millennium Declaration should be included in the text of the overall orientation of the programme. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الإشارات إلى إعلان الألفية يجب أن تدرج في نص التوجيه العام للبرنامج.
    The State party should ensure that references to the Treaty in the curriculum are adopted or modified in consultation with the Maori. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن الإشارات إلى المعاهدة في المنهاج يجري اعتمادها أو تعديلها بالتشاور مع الشعب الماوري.
    It was noted that references to the International Committee of the Red Cross, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and the International Organization for Migration had been omitted. UN وأُشير إلى أن الإشارات المرجعية إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة حُذفت.
    In support of that approach, it was argued that references to the existing political order could be found in certain General Assembly resolutions. UN ودعما لاتباع هذا النهج، ذُكر أن الإشارة إلى النظام السياسي القائم موجودة في بعض قرارات الجمعية العامة.
    It was further noted that references to " criminal justice process " or " criminal justice systems " should be interpreted broadly. UN 33- ولوحظ كذلك أن الاشارات الى " عملية العدالة الجنائية " أو " نظم العدالة الجنائية " لا بد وأن تفسر بشكل واسع.
    However, it understood that references to Governments, in the context of encouraging or calling for action, referred to those Governments that were parties to the Convention. UN بيد أنها أعربت عن الرأي أن الإشارات إلى الحكومات، في سياق التشجيع أو الدعوة إلى اتخاذ اجارءات، تفيد أنها أطراف في الاتفاقية.
    102. While his delegation recognized that references to the law of treaties were relevant to research on the identification of customary law, it questioned the reference to general principles of international law in the discussion of the topic. UN 102 - وأردف قائلا إنه في حين يدرك وفده أن الإشارات إلى قانون المعاهدات لها صلة بالأبحاث المتعلقة بتحديد القانون العرفي، فإنه يشك في مغزى الإشارة إلى القواعد العامة للقانون الدولي في مناقشة الموضوع.
    It was noted that references to the International Committee of the Red Cross, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and the International Organization for Migration had been omitted. UN وأُشير إلى أن الإشارات المرجعية إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة حُذفت.
    He understood that Yemen had not entered a so-called Shariah reservation, and he therefore assumed that references to the Shariah concerned cultural values, rather than constituting a legal basis, for example in respect of amputation and flogging. UN وهو يفهم أن اليمن لم تبد أي تحفظ فيما يتعلق بالشريعة ولذلك فإنه يُفترض أن الإشارات إلى الشريعة تتعلق بالقيم الثقافية ولا تشكل أساساً قانونياً، مثلاً فيما يتعلق ببتر الأطراف والجلد.
    As regards the preamble to the proposed Declaration, the view was expressed that references therein to certain documents, such as the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes, did not appear appropriate. UN وفيما يتعلق بديباجة الإعلان المقترح، أُعرب عن رأي مفاده أن الإشارات المدرجة فيه إلى وثائق معيّنة، مثل إعلان مانيلا بشأن تسوية النـزاعات الدولية بالوسائل السلمية، لا يبدو أنها مناسبة.
    We also believe that references in this resolution to missile defence and national security strategies will do nothing to advance the goal of nuclear disarmament. UN ونعتقد أيضا أن الإشارات الواردة في مشروع القرار هذا إلى الدفاع بالقذائف والاستراتيجيات الدفاعية الوطنية لا تقدم ما يعزز هدف نزع الأسلحة النووية.
    He assumed that references to the " parties to the arbitration " automatically included counsel representing them in the arbitration. UN وافترض أن الإشارات إلى " أطراف التحكيم " تتضمن تلقائياً المحامي الذي يمثّلهم في التحكيم.
    It was also agreed that references to the right of the insolvency representative to reject a licence agreement only if it was not fully performed by the debtor and its counterparty were extremely important and should be retained. UN واتفق أيضا على أن الإشارات إلى حق ممثل الإعسار في أن لا يرفض اتفاق الترخيص إلا في حال عدم تنفيذه التام من جانب المدين والطرف المقابل لـه إشارات تتسم بأهمية بالغة وينبغي من ثم الاحتفاظ بها.
    It is relevant to note that references to international cooperation in the Covenant apply to States parties in general and do not fall on any one particular State. UN ومن الجدير بالذكر أن الإشارات إلى التعاون الدولي في العهد تنطبق على الدول الأطراف بشكل عام ولا تقع على أي دولة طرف معينة.
    The United States further understands that references to reproductive health and all associated terms do not create any new international human rights and cannot be interpreted to constitute support, endorsement, or promotion of abortion. UN وتدرك الولايات المتحدة أيضاَ أن الإشارات إلى الصحة الإنجابية وإلى كل ما يرتبط بها من عبارات لا تنشئ حقوق إنسان دولية جديدة ولا يمكن تفسيرها على أنها تشكل دعماً أو تأييداً لعملية الإجهاض أو تشجيعاً عليها.
    It stresses that references to the needs of these two groups have been included in several sections and there therefore seems to be some overlapping between section M and several other sections. UN والاتحاد يؤكد على أن الإشارة إلى احتياجات هاتين الفئتين أدرجت في عدة فروع. ولذلك يبدو أن هناك تداخلا بين الفرع ميم وعدة فروع أخرى.
    In connection with paragraph 29, he confirmed that references to " suspension " had been eliminated from the Diplomatic Parking Programme, as circulated in his Mission's note verbale of 24 September 2002. UN وفيما يتعلق بالفقرة 29، أكد أن الإشارة إلى لفظة " وقف أو إيقاف " قد حذفت من البرنامج، حسب ما جاء في المذكرة الشفوية التي عممتها بعثته في 24 أيلول/سبتمبر 2002.
    While not objecting to its adoption, several delegations stated that references in the preamble of the draft decision to articles 76 and 77 of the Convention appeared unnecessary inasmuch as they dealt with legal issues, while the draft decision addressed practical measures to address the workload of the Commission. UN وأبدت عدة وفود، عدم اعتراضها على اعتماد مشروع المقرر، لأنها ذكرت أن الإشارة في ديباجته إلى المادتين 76 و 77 من الاتفاقية، تبدو لا لزوم لها حيث أنها تتناول مسائل قانونية، في حين أن مشروع المقرر يتناول التدابير العملية المتعيَّن اتخاذها للنهوض بعبء عمل اللجنة.
    It must be stressed that references to the number of Annex I Parties that have reported on specific policies and measures is illustrative and a reflection of the data available. UN ويجب التشديد على أن الاشارات الواردة إلى عدد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي أبلغت عن سياسات أو تدابير محددة توضح وتعكس البيانات المتاحة.
    24. The travaux préparatoires should indicate that references in this article to article 12, paragraph 1, should be understood to include reference to article 12, paragraphs 3-5. UN 24- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن الاشارات الواردة في هذه المادة الى الفقرة 1 من المادة 12 ينبغي أن تفهم على أنها تشمل اشارة الى الفقرات 3-5 من المادة 12.
    In this connection, the State party submits that references to rights outside the Convention are inadmissible ratione materiae and will not address these claims. UN وفي هذا الصدد، تدفع الدولة الطرف بأن الادعاء بانتهاك حقوق لا تدخل في إطار الاتفاقية غير مقبولة من حيث الموضوع، وأنها بالتالي لن تلتفت إلى مثل هذه الادعاءات.
    16. With regard to paragraph 2, his delegation understood that references to the Beijing Declaration and Platform for Action and their five- and ten-year reviews did not create any rights and, in particular, did not create or recognize a right to abortion. UN 16 - فيما يتعلق بالفقرة 2، قال إن الإشارة إلى إعلان ومنهاج عمل بيجين، واستعراضهما بعد خمس وعشر سنوات، على حد فهم وفده، لا يعطي أي حقوق، وخاصة لا يعطي الحق في الإجهاض أو الاعتراف به.
    It was also suggested that references to " options " in paragraphs 127-129 might be replaced with references to " alternatives " . UN واقتُرح أن يُستعاض عن الإشارات إلى " الخيارات " الواردة في الفقرات 127-129 بإشارات إلى " البدائل " .
    His delegation considered, further, that references in the Charter to " enemy State " were no longer appropriate. UN ويرى وفده كذلك أن اﻹشارات الواردة في الميثاق الى " الدولة المعادية " لم تعد مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more