"that registration" - Translation from English to Arabic

    • أن التسجيل
        
    • أن تسجيل
        
    • بأن تسجيل
        
    • أنّ تسجيل
        
    • ذلك التسجيل
        
    • هذا التسجيل
        
    • أنَّ تسجيل
        
    • أن عملية التسجيل
        
    • إن التسجيل
        
    • مجانية التسجيل
        
    This means that registration by itself does not result in third-party effectiveness of the right described in the notice. UN ويعني ذلك أن التسجيل لا يؤدي بحد ذاته إلى نفاذ الحق المبين في الإشعار تجاه الأطراف الثالثة.
    The Working Group should closely examine the idea that registration should serve as the basis for determining the time of assignment. UN وينبغي للفريق العامل أن يدرس دراسة فاحصة الفكرة التي مفادها أن التسجيل ينبغي أن يكون هو اﻷساس في تحديد وقت الاحالة.
    He pointed out in that regard that registration could take place in advance of the creation of a security right. UN وأشار في ذلك الشأن إلى أن التسجيل يمكن أن يحدث قبل إنشاء الحق الضماني.
    The Act also provided that registration of foreign vessels did not automatically permit them to fish on the high seas. UN كما ينص القانون على أن تسجيل السفن الأجنبية لا يسمح لها تلقائيا بالصيد في أعالي البحار.
    The view was expressed that registration of a space object other than by a launching State was not conceivable under the Registration Convention. UN 140- ورئي أن تسجيل الجسم الفضائي من جانب جهة أخرى غير الدولة المطلِقة أمر لا يمكن تصوّره في إطار اتفاقية التسجيل.
    New applications for permission to establish parties emanating, for example, from gypsy groups and from a group describing itself as Macedonian had created a problem, and in those cases the Court had decided that registration would not be in conformity with the Constitution. UN وثمة طلبات جديدة ﻹنشاء أحزاب، قدمتها مثلاً جماعات غجرية وجماعة تدعي أنها مقدونية اﻷصل، فأثارت بعض المشكلات. وفي هذه الحالات بالذات، حكمت المحكمة بأن تسجيل هذه اﻷحزاب لا يتمشى مع الدستور.
    The law should provide that registration of a notice or an amendment becomes effective when the information contained in the notice or the amendment is entered into the registry records so as to be available to searchers of the registry record. UN 68- ينبغي أن ينصّ القانون على أنّ تسجيل الإشعار أو التعديل يصبح نافذا عندما تُدوَّن المعلومات التي يتضمّنها الإشعار أو التعديل في قيود السجل بحيث تكون متاحة للباحثين في حافظة السجل. الإذن بالتسجيل
    She stressed, however, that registration was fundamental to the effective operation of the regime that had been designed. UN وشددت مع ذلك على أن التسجيل جوهري بالنسبة إلى الإعمال الفعال للنظام الذي تم تعميمه.
    Registration Delegations are informed that registration at the conference will be handled by their Permanent Missions to the United Nations in New York. UN يسترعى اهتمام الوفود إلى أن التسجيل في المؤتمر سوف يتم عن طريق بعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    That suggestion was opposed on the grounds that registration should be effective, as, in any case, something was registered and the question was whether the particular registered notice was effective. UN واعتُرِض على ذلك الاقتراح باعتبار أن التسجيل يكون نافذا ما دام هناك، على أية حال، شيء مسجل، وأن المسألة هي ما إذا كان الإشعار المسجل المعين نافذا.
    That suggestion was opposed on the grounds that registration should be effective, as, in any case, something was registered and the question was whether the particular registered notice was effective. UN واعتُرِض على ذلك الاقتراح باعتبار أن التسجيل يكون نافذا ما دام هناك، على أية حال، شيء مسجل، وأن المسألة هي ما إذا كان الإشعار المسجل المعين نافذا.
    Nevertheless, the Special Representative also believes that registration should not be compulsory. UN ومع ذلك، ترى الممثلة الخاصة أن التسجيل ينبغي أن لا يكون إجباريا.
    The authorities stated that registration concerned religious associations and places of worship, but not individual believers or meetings within families. UN وذكرت السلطات أن التسجيل يتصل بالجمعيات الدينية وأماكن العبادة وليس بالمؤمنين اﻷفراد أو الاجتماعات داخل اﻷسر.
    The law should provide that registration of a notice does not create a security right and is not necessary for the creation of a security right. UN 34- وينبغي أن ينص القانون على أن تسجيل الإشعار لا ينشئ حقا ضمانيا وليس ضروريا لإنشاء حق ضماني.
    Authority for registration The law should provide that registration of a notice is ineffective unless authorized by the grantor in writing. UN 69- ينبغي أن ينص القانون على أن تسجيل الإشعار لا يكون نافذا ما لم يأذن به المانح كتابة.
    The law should provide that registration of a notice does not create a security right and is not necessary for the creation of a security right. UN 33- ينبغي أن ينص القانون على أن تسجيل الإشعار لا ينشئ حقا ضمانيا وليس ضروريا لإنشاء حق ضماني.
    Authority for registration The law should provide that registration of a notice is ineffective unless authorized by the grantor in writing. UN 68- ينبغي أن ينص القانون على أن تسجيل الإشعار لا يكون نافذا ما لم يأذن به المانح كتابة.
    It also endorses the idea that registration of a notice of a security right in such a registry should be established as a general method of achieving third-party effectiveness (see A/CN.9/631, recommendation 33). UN ويؤيد الدليل أيضا الفكرة القائلة بأن تسجيل إشعار بحق ضماني في مثل هذا السجل ينبغي أن يُعتمد كطريقة عامة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة (انظر التوصية 33 في الوثيقة A/CN.9/631).
    The law should provide that registration of a notice or an amendment becomes effective when the information contained in the notice or the amendment is entered into the registry records so as to be available to searchers of the registry record. UN 67- ينبغي أن ينصّ القانون على أنّ تسجيل الإشعار أو التعديل يصبح نافذا عندما تُدوَّن المعلومات التي يتضمّنها الإشعار أو التعديل في قيود السجل بحيث تكون متاحة للباحثين في حافظة السجل. الإذن بالتسجيل
    The Civil Partnership and Certain Rights and Obligations of Cohabitants Act 2010 provides for the registration of civil partners and for the consequences of that registration. UN وينص قانون الشراكة المدنية وحقوق والتزامات المتعاشرين لعام 2010 على تسجيل الشركاء المدنيين وعواقب ذلك التسجيل.
    According to paragraph 150, however, that registration could be refused, although refusal could be appealed. UN ويمكن مع ذلك، وفقا للفقرة ٠٥١، أن يرفض هذا التسجيل وإن جاز استئناف هذا الرفض.
    It was noted that business registration was key as it was required of enterprises of all sizes wishing to formalize, and that there was no need to treat registration of micro-businesses differently, provided that registration of enterprises could be accomplished quickly and at a low cost. UN وذُكر أنَّ تسجيل المنشأة هو عنصر محوري لأنَّه شرط لازم لجميع المنشآت الراغبة في اكتساب طابع نظامي، أيًّا كان حجمها، وأنَّه لا حاجة إلى معاملة تسجيل المنشآت الصغرى معاملة مختلفة، شريطة أن يتسنَّى إتمام تسجيل المنشأة بسرعة وبتكلفة قليلة.
    The Mission expresses its strong view that registration process should be apolitical thus precluding any role for pro-integration groups. UN وترى البعثة بقوة أن عملية التسجيل يجب أن تكون مجردة من الطابع السياسي، بما يستبعد أي دور للجماعات المناصرة للاندماج.
    In response, it was stated that registration was non-mandatory and conferred priority only to the extent that a right was validly created. UN واجابة عنه قيل إن التسجيل غير ملزم ولا يسند الأولوية إلا بقدر ما يكون حق ما بعينه ناشئا على نحو صحيح.
    Decision No.394 of 23.02.2004 of the Minister of Labor and Social Issues " On fees of the Professional Training System " determines that registration fees for the categories: Roma Community, trafficked and violated women and girls etc. are zero for courses of professional training offered from Public Centers of Professional Training. UN وينص قرار وزير العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص رقم 394 الصادر في 23/2/2004 بشأن " رسوم التدريب المهني " على مجانية التسجيل في الدورات التدريبية التي تقدمها المراكز العامة للتدريب المهني وذلك بالنسبة لأبناء طائفة الروما وللمتجر بهن والمنتهكة حقوقهن من النساء والفتيات، إلخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more