"that responds" - Translation from English to Arabic

    • يستجيب
        
    • شأنها الاستجابة
        
    • يمكّنه من الاستجابة
        
    • بطريقة تستجيب
        
    We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to the urgent humanitarian challenges before us. UN إننا بحاجة لأن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة صكا ديناميا يستجيب للتحديات الإنسانية العاجلة التي نواجهها.
    We need a coordinated, comprehensive approach that responds to all aspects of the disease. UN فنحن بحاجة إلى نهج منسق وشامل يستجيب لجوانب المرض كافةً.
    Now it must build a democratic system that responds to the sovereign wishes of its people. UN والآن، عليها أن تبني نظاما ديمقراطيا يستجيب للرغبات السيادية لشعبها.
    We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to urgent humanitarian challenges before us. UN ونريد للاتفاقية الخاصة بهذه الأسلحة أن تكون صكا قانونيا حيويا يستجيب للتحديات الإنسانية المُلحة التي نواجهها.
    UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم الإطار التعاوني الإنمائي الدولي الذي يستجيب للظروف العالمية والإقليمية والوطنية المتغيرة.
    UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. Note 2 UN وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم الإطار التعاوني الإنمائي الدولي الذي يستجيب للظروف العالمية والإقليمية والوطنية المتغيرة.
    UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم الإطار التعاوني الإنمائي الدولي الذي يستجيب للظروف العالمية والإقليمية والوطنية المتغيرة.
    It would draw upon lessons of the past and seek to chart a new course in international responsibility, one that responds to the needs of the future. UN كما أنها ستستفيد من دروس الماضي وتعمل على شق سبيل جديد للمسؤولية الدولية، سبيل يستجيب إلى احتياجات المستقبل.
    UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. UN وسيواصل البرنامج اﻹنمائي دعم اﻹطار التعاوني اﻹنمائي الدولي الذي يستجيب للظروف العالمية واﻹقليمية والوطنية المتغيرة.
    Similarly, emphasizing a single aspect that responds only to a specific or regional situation would diminish the importance of the results of our work. UN وبالمثل، فإن التأكيد على جانب واحد لا يستجيب إلا لحالة معينة أو حالة إقليمية ما سيقلل من أهمية نتائج عملنا.
    UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم الإطار التعاوني الإنمائي الدولي الذي يستجيب للظروف العالمية والإقليمية والوطنية المتغيرة.
    The party that responds to the request by another party by sending relief equipment with the appropriate supplies and relief goods UN الطرف الذي يستجيب لطلب طرف آخر بإرسال معدات الإغاثة مع الإمدادات وسلع الإغاثة الملائمة
    UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم الإطار التعاوني الإنمائي الدولي الذي يستجيب للظروف العالمية والإقليمية والوطنية المتغيرة.
    We will continue working with enthusiasm and determination in order to make the Council an organ that responds effectively to the challenges posed by human rights. UN وسنواصل العمل بحماس وتصميم بغية جعل المجلس جهازا يستجيب بفعالية للتحديات التي تمثلها حقوق الإنسان.
    Of those youth who have access, they often do not receive an education that responds to their needs, it is of low quality, and it does not prepare them for employment or self-employment. UN وحتى الذين تتاح لهم إمكانية الحصول على التعليم الثانوي من الشباب، لا يتلقون في أحيان كثيرة تعليما يستجيب لاحتياجاتهم، فضلا عن أنه رديء النوعية ولا يؤهلهم للتوظيف أو العمل الحر.
    We must pool our efforts to achieve - if possible before the end of this year - a work programme that responds to the hopes and wishes of all. UN ولا بد من دفع جهودنا إلى الأمام لتحقيق برنامج عمل، قبل نهاية هذا العام إن أمكن، يستجيب لآمالنا ورغباتنا جميعاً.
    UNDP will continue to support an international development cooperation framework that responds to changing global, regional and national circumstances. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم الإطار التعاوني الإنمائي الدولي الذي يستجيب للظروف العالمية والإقليمية والوطنية المتغيرة.
    Stories can now be pre-posted, providing a more flexible schedule that responds to the needs of duty stations away from New York. UN ويمكن الآن نشر القصص مسبقا، الأمر الذي يوفر برنامجا زمنيا أكثر مرونة، يستجيب لاحتياجات مراكز العمل خارج نيويورك.
    Thirdly, based on that, we should develop a coherent United Nations climate engagement strategy under the leadership of the Secretary-General that responds to the Bali Action Plan. UN ثالثا، بناء على ذلك، ينبغي لنا أن نطور استراتيجية مشاركة متسقة للأمم المتحدة حيال المناخ بقيادة الأمين العام من شأنها الاستجابة لخطة عمل بالي.
    5. Concerns were expressed about the ability of UNODC to monitor results in the field, and to establish a fully operational integrated programming approach that responds to national priorities. UN 5 - وأثيرت شواغل بشأن قدرة المكتب على رصد النتائج في الميدان واتباع نهج متكامل وعملي في البرمجة يمكّنه من الاستجابة للأولويات الوطنية.
    It also establishes that this right should be exercised in a way that responds to the environmental needs of present and future generations. UN كما ينص على ضرورة ممارسة هذا الحق بطريقة تستجيب للاحتياجات البيئية للأجيال الحالية والمقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more