"that responsibility for" - Translation from English to Arabic

    • أن المسؤولية عن
        
    • أن مسؤولية
        
    • بأن مسؤولية
        
    • بأن المسؤولية عن
        
    • أن المسؤولية المتعلقة
        
    • بنقل المسؤولية عن
        
    • وأن المسؤولية عن
        
    • وأن مسؤولية
        
    He also underscored the fact that responsibility for refugees with disabilities fell within the sphere of the Convention. UN وأكّد كذلك على حقيقة أن المسؤولية عن اللاجئين من ذوي الإعاقة إنما تندرج ضمن نطاق الاتفاقية.
    In particular, Article 60 provides that responsibility for the discharge of such functions shall be vested in the General Assembly and, under its authority, in the Economic and Social Council. UN وعلى وجه الخصوص، تنص المادة 60 على أن المسؤولية عن تحقيق هذه المقاصد تقع على عاتق الجمعية العامة وعلى عاتق المجلس الاقتصادي والاجتماعي تحت إشراف الجمعية العامة.
    The Committee notes that responsibility for the provision of health services is currently divided across the three tiers of government, with local governments responsible for the primary health-care system. UN وتلاحظ اللجنة أن المسؤولية عن تقديم الخدمات الصحية في الوقت الراهن موزعة على المستويات الثلاثة للحكومة، مع تولي الحكومات المحلية المسؤولية عن نظام الرعاية الصحية الأولية.
    The Committee stresses that responsibility for implementation of these obligations, including the preparation of reports to the Committee, rests with States. UN وتؤكد اللجنة أن مسؤولية تنفيذ هذه الالتزامات، بما في ذلك إعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة، تقع على عاتق الدول.
    The Peacebuilding Commission stressed that responsibility for the successful completion of disarmament, demobilization and reintegration lay with national authorities. UN وأكدت لجنة بناء السلام أن مسؤولية إنجاز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بنجاح تقع على عاتق السلطات الوطنية.
    Costa Rica reaffirms its conviction that responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the United Nations Security Council. UN وتؤكد كوستاريكا من جديد إيمانها بأن مسؤولية حفظ السلام واﻷمن الدوليين هي مهمة مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة.
    Such a reading would undermine the principle that responsibility for the action of State organs is governed by international law. UN وهذه القراءة من شأنها أن تقوض المبدأ القائل بأن المسؤولية عن أفعال أجهزة الدولة يحكمها القانون الدولي.
    The Secretary-General had stated that responsibility for career growth was shared – by the Organization, by managers and by staff members. UN وقد ذكر اﻷمين العام أن المسؤولية عن النمو الوظيفي يتقاسمها كل من المنظمة، والمديرين، والموظفين.
    While agreeing that there should be full transparency about the issue, organizations had emphasized that responsibility for internal oversight was primarily that of the executive heads of organizations. UN ولئن اتفقت المنظمات على ضرورة وجود شفافية كاملة بشأن هذه المسألة، فإنها تؤكد أن المسؤولية عن المراقبة الداخلية تعود بالدرجة اﻷولى إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات.
    The Committee notes that responsibility for the provision of health services is currently divided across the three tiers of government, with local governments responsible for the primary health-care system. UN وتلاحظ اللجنة أن المسؤولية عن تقديم الخدمات الصحية في الوقت الراهن موزعة على المستويات الثلاثة للحكومة، مع تولي الحكومات المحلية المسؤولية عن نظام الرعاية الصحية الأولية.
    Three Respondent States considered that responsibility for any review of the legality of a specific weapon lies with the organisation procuring or developing that weapon. UN واعتبرت ثلاث دول مجيبة أن المسؤولية عن أي استعراض لشرعية سلاح معين تقع على عاتق المنظمة التي تشتري هذا السلاح أو تطوره.
    The Commission concludes that responsibility for this lies with the Minister of Defence and the Chief of the Defence Force. UN وتخلص اللجنة إلى أن المسؤولية عن هذا الأمر تقع على عاتق وزير الدفاع وقائد قوة الدفاع.
    The principle of sovereignty means that responsibility for people lies with each sovereign country and its Government. UN ويعني مبدأ السيادة أن المسؤولية عن الأشخاص تكمن في كل بلد ذي سيادة وحكومته.
    We agree that responsibility for the scourges of poverty, discrimination and disease cannot end at the borders of every country. UN ونحن نوافق على أن المسؤولية عن آفات الفقر والتمييز والمرض لا تنتهي عند حدود كل بلد.
    It was agreed that responsibility for tackling these challenges lies first and foremost with the Government of Yemen, drawing on the support of the wider region and international community. UN وتم الاتفاق على أن مسؤولية التصدي لهذه التحديات تقع في المقام الأول على عاتق حكومة اليمن، بالاعتماد على الدعم الإقليمي في عموم المنطقة ودعم المجتمع الدولي.
    Three months ago, it was claimed that responsibility for the failure by the Conference on Disarmament to agree on its work programme rested with China, because China had allegedly engaged in hostagetaking or setting up linkages. UN منذ ثلاثة شهور مضت، زُعم أن مسؤولية عدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق على برنامج عمله تقع على الصين. ذلك أن الصين حسبما يزعم متورطة في أخذ الرهائن أو إقامة روابط.
    At the same time, this exercise also reaffirms that responsibility for the managerial and administrative oversight of the Executive Directorate remains vested in me, to be discharged through customary Secretariat channels. UN وفي الوقت نفسه تؤكد هذه العملية مجددا أيضا أن مسؤولية الإشراف الإداري والتنظيمي للمديرية التنفيذية تظل مخولة لي، على أن يُضطلع بها من خلال القنوات الاعتيادية بالأمانة العامة.
    The Committee stresses that responsibility for the implementation of those obligations, including the preparation of reports to the Committee, rests with States. UN وتؤكد اللجنة أن مسؤولية تنفيذ هذه الالتزامات، بما في ذلك إعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة، تقع على عاتق الدول.
    In that connection, the Committee also received the views of members of the Panel of Experts who noted, inter alia, that responsibility for implementing Security Council sanctions falls primarily on Member States. UN وفي هذا الصدد، تلقت اللجنة أيضا آراء أعضاء فريق الخبراء الذين أشاروا، في جملة أمور، إلى أن مسؤولية تنفيذ جزاءات مجلس الأمن تقع بالدرجة الأولى على عاتق الدول الأعضاء.
    Small island developing States needed the support of the international community in the name of solidarity with their children, bearing in mind that responsibility for climate change mitigation lay with the developed world. UN فالدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي باسم التضامن مع أطفالها، آخذاً في الاعتبار أن مسؤولية تخفيف وطأة تغير المناخ إنما تقع على عاتق العالم المتقدم.
    Convinced that responsibility for road safety rests at the local, municipal and national levels, UN واقتناعا منها بأن مسؤولية السلامة على الطرق تقع على عاتق الجهات المحلية والبلدية والوطنية،
    8. Recognizes that responsibility for consolidating the peace lies primarily with the authorities of Bosnia and Herzegovina, UN ٨ - تقر بأن المسؤولية عن توطيد السلام تقع أساسا على عاتق سلطات البوسنة والهرسك؛
    35. The developing countries were aware that responsibility for that effort was first and foremost theirs, but they could not carry it on without greater official development assistance, elimination of trade barriers, liberalization of trade, opening of developed country markets, stabilization of commodity prices and debt relief. UN 35 - والبلدان النامية تدرك أن المسؤولية المتعلقة بهذا الجهد تقع، قبل كل شيء، على عاتقها، ولكن لم تستطع الاضطلاع بها بدون زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلغاء الحواجز التجارية، وتحرير التجارة، وفتح أسواق البلدان المتقدمة النموـ، وتثبيت أسعار السلع، وتخفيف أعباء الديون.
    The Committee also recommends that responsibility for the judicial police be transferred from the executive to the judiciary. UN وتوصي اللجنة أيضاً بنقل المسؤولية عن الشرطة القضائية من الجهاز التنفيذي إلى القضائي.
    It holds that failure to hold the meeting does not serve the mutual interests of the two countries, even less so the region, and that responsibility for it will fall on the Government of Greece. UN وترى أن عدم عقد هذا الاجتماع لا يخدم المصالح المتبادلة للبلدين، ناهيك عن مصالح المنطقة، وأن المسؤولية عن عدم عقده ستقع على عاتق حكومة اليونان.
    He reaffirmed that it was the prerogative of the Fifth Committee to discuss fully and without restriction the matters before it and that responsibility for decision-making lay with the Member States. UN وأكد من جديد أنه من اختصاص اللجنة الخامسة مناقشة المسائل المعروضة عليها بشكل كامل ومن دون قيود، وأن مسؤولية اتخاذ القرارات تقع على عاتق الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more