"that some provisions" - Translation from English to Arabic

    • أن بعض أحكام
        
    • أن بعض الأحكام
        
    • لأن بعض أحكام
        
    • بعض الأحكام التي
        
    • إن بعض أحكام
        
    • لأن بعض الأحكام
        
    It was also noted that some provisions from articles 62 and 65 would not be appropriate or applicable in the context of judicial review. UN كما لوحظ أن بعض أحكام المادتين 62 و65 لن تكون مناسبة أو قابلة للتطبيق في سياق إعادة النظر القضائية.
    However, it considered that some provisions of the Convention are in conflict with some key domestic laws. UN إلا أنها اعتبرت أن بعض أحكام الاتفاقية تتعارض مع بعض قوانينها المحلية الرئيسية.
    Therefore, the Authority ruled that some provisions of the Deontological Code infringed national and European competition law. UN وبناء على ذلك، قررت الهيئة أن بعض أحكام مجموعة القواعد المهنية تنتهك قوانين المنافسة الوطنية والأوروبية.
    It mentions that some provisions have not been covered by this Act, but would be independently completed by the end of 2006. UN ويذكر التقرير أن بعض الأحكام لم يشملها هذا القانون، ولكنها ستُستكمل بصورة مستقلة بحلول نهاية عام 2006.
    The Committee is also concerned that some provisions in the Penal Code, including articles 17 and 60, condone acts of violence against women by exempting perpetrators from punishment or reducing the sentences imposed. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لأن بعض أحكام قانون العقوبات، بما فيها المادتان 17 و 60، تتغاضى عن أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة بإعفاء مرتكبيها من العقاب أو بتخفيف الأحكام الصادرة.
    It observed that some provisions of CRC have not yet been duly reflected in the country's domestic laws. UN ولاحظت أن بعض أحكام اتفاقية حقوق الطفل لم تدمج بعد على النحو الواجب في القوانين المحلية.
    The representative also pointed out that some provisions of the Penal Code were fully applicable to the acts referred to in article 1 of the Convention. UN كما أشار الممثل إلى أن بعض أحكام قانون العقوبات تنطبق انطباقا تاما على اﻷفعال المشار إليها في المادة ١ من الاتفاقية.
    In its consideration of the present topic, the Commission made it clear that some provisions of the draft articles amounted to progressive development rather than codification stricto sensu, all things that are fully in keeping with its mission, as recalled above. UN وفي معالجة الموضوع الحالي، لم تخف اللجنة أن بعض أحكام مشاريع المواد تندرج في إطار التطوير التدريجي أكثر مما تندرج في نطاق التدوين بدقيق العبارة، وهذا أمر يدخل تماما في نطاق مهمتها كما سبق التذكير به أعلاه.
    It is notable in this regard that some provisions of the United Nations Convention against Corruption have been contested on human rights grounds. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن بعض أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كانت محل اعتراض لاعتبارات تتعلق بحقوق الإنسان.
    70. The Commission had made no secret of the fact that some provisions of the draft articles represented an exercise in the progressive development of international law, which was part of its mission. UN 70 - ولا تخفي اللجنة أن بعض أحكام مشاريع المواد تمثل ممارسة للتطوير التدريجي للقانون الدولي، الذي هو جزء من مهمتها.
    90. It was frustrating that some provisions of the NPT remained completely unimplemented. UN 90 - وقال إن من دواعي الإحباط أن بعض أحكام معاهدة عدم الانتشار مازالت لم تنفذ على الإطلاق.
    At the same time, we have noted with concern that some provisions of the Agreement obviously go beyond the scope of the corresponding provisions of the Convention and contradict some basic principles of the law of the sea as stipulated in the Convention. UN وفي نفس الوقت، لاحظنا بقلق أن بعض أحكام الاتفاق تتجاوز بجلاء نطاق اﻷحكام المناظرة لها في الاتفاقية، وتتعارض مع بعض المبادئ اﻷساسية لقانون البحار، كما وردت في الاتفاقية.
    92. Some delegations stated that some provisions of the Convention might lend themselves more to an inquiry procedure than to an individual complaints procedure. UN ٩٢ - وذكر عدد من الوفود أن بعض أحكام الاتفاقية قد يلائم إجراء للتحري أكثر من ملاءمته إجراء للشكاوى الفردية.
    A Federal Inter-Agency Task Force report released in August 1989 concluded that some provisions of the draft Commonwealth Act were unconstitutional, particularly those relating to the exercise of self-determination by the Chamorro people. UN وخلص تقرير صادر في آب/أغسطس ٩٨٩١ عن فرقة العمل الاتحادية المشتركة بين الوكالات الى أن بعض أحكام مشروع الكومنولث غير دستوري، لا سيما تلك اﻷحكام التي تتعلق بممارسة الشعب الشاموري لحق تقرير المصير.
    49. The Republic of Korea notes that some provisions in the draft articles codify existing customary rules, thus reflecting current practice and obligations of States, doctrine and jurisprudence. UN 49 - وتلاحظ جمهورية كوريا أن بعض أحكام مشاريع المواد تدون قواعد عرفية قائمة، ومن ثم فهي تعكس ممارسة الدول والتزاماتها الحالية، كما تعكس الفقه والاجتهاد القضائي في الوقت الراهن.
    The delegation of the United States expressed the view that some provisions of the Protocol should go beyond the scope of the transnational organized crime and was supported by the delegation of the United Kingdom. UN وأعرب وفد الولايات المتحدة عن رأي مفاده أن بعض أحكام البروتوكول ينبغي أن تتجاوز نطاق الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، وأيد هذا وفد المملكة المتحدة .
    It mentions that some provisions have not been covered by this Act, but would be independently completed by the end of 2006. UN ويذكر التقرير أن بعض الأحكام لم يشملها هذا القانون، ولكنها ستُستكمل بصورة مستقلة بحلول نهاية عام 2006.
    Should the staff of the interior department reveal in the review that some provisions include signs of discrimination on the basis of disability, they are bound to intervene actively. UN ويُلزم موظفو وزارة الداخلية بالتدخل إذا اكتشفوا عند استعراضهم أن بعض الأحكام تتضمن ما يدل على التمييز على أساس الإعاقة.
    A complaint was voiced that some provisions of the English versions of the documents had not been translated at all, and difficulties had arisen in understanding other provisions that had been translated. UN وأُعرب عن شكوى مفادها أن بعض الأحكام الواردة في النسخ الانكليزية من الوثائق لم تترجم على الإطلاق، وأن صعوبات برزت في فهم أحكام أخرى تمت ترجمتها.
    311. The Committee is concerned that some provisions of the existing legislation and some of customary law are not consistent with the principles and provisions of the Convention. UN 311- يساور اللجنة القلق لأن بعض أحكام التشريعات القائمة وبعض أحكام القانون العرفي لا تتوافق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Sámediggi could not give its support to the proposed act, due to the fact that some provisions regarding Sami interests only apply to the county of Finnmark. UN ولم يكن في وسع برلمان شعب السامي أن يؤيد القانون المقترح لأن بعض الأحكام التي يتضمنها والمتعلقة بمصالح شعب السامي لا تطبّق إلا في مقاطعة فينمارك.
    Indigenous observers stated that some provisions of the zero draft were already covered by relevant articles of the Declaration. UN 47- وقال المراقبون من الشعوب الأصلية إن بعض أحكام المسودة الأولى مشمولة بالفعل بمواد ذات صلة من الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more