"that staff members" - Translation from English to Arabic

    • أن الموظفين
        
    • بأن الموظفين
        
    • أن يكون موظفو
        
    • أن موظفي
        
    • أن يكون الموظفون
        
    • أن للموظفين
        
    • إن الموظفين
        
    • اعتبار الموظفين
        
    • حصول الموظفين
        
    This model would address the concern that staff members who do not avail themselves of the services of the Office would not be required to bear the costs of its funding. UN وسيعالج هذا النموذج الشاغل المتمثل في أن الموظفين الذين لا يستفيدون من خدمات المكتب لن يطالبوا بتحمل تكاليف تمويله.
    It was also noted that staff members had not been periodically rotated in order to prevent possible collusion with vendors. UN وقد لوحظ أيضا أن الموظفين لم تكن تجري مناوبتهم بصورة دورية منعاً لأي تواطؤ محتمل مع الباعة.
    Finally, she noted that staff members who were willing to move but had not had the opportunity to do so should not be penalized professionally and financially. UN وختاما، أشارت إلى أن الموظفين الراغبين في التنقل دون أن يكون أمامهم الفرصة لعمل ذلك لا ينبغي إضرارهم مهنيا وماليا.
    It acknowledged at the same time that staff members themselves bore part of the responsibility for their own development. UN وأقرت في الوقت نفسه بأن الموظفين أنفسهم يتحملون جزءا من المسؤولية عن تطويرهم الذاتي.
    Take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual (para. 1). The Mission has continued to train its aviation staff in accordance with the Department of Peacekeeping Operations Aviation Manual. UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية واصلت البعثة تدريب موظفيها للطيران وفق دليل إدارة عمليات حفظ السلام للطيران. مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية.
    She pointed out that staff members were already performing at a higher level of responsibility. UN وأشارت إلى أن الموظفين يعملون بالفعل بمستوى عال من المسؤولية.
    It was also noted that staff members had not been periodically rotated in order to prevent possible collusion with vendors. UN وقد لوحظ أيضا أن الموظفين لم تكن تجري مناوبتهم بصورة دورية لمنع أي تواطؤ محتمل مع الباعة.
    However, such individual measures do not by themselves guarantee that staff members will remain with the Tribunal until their posts are abolished. UN ولكن تلك التدابير المنفردة في حد ذاتها لا تضمن أن الموظفين سيبقون في خدمة المحكمة لحين إلغاء وظائفهم.
    UNCC explained that staff members had assembled those computers locally. UN وأوضحت اللجنة أن الموظفين جمعوا تلك الحواسيب محلياً.
    Paragraph (i) of those provisions sets out that staff members shall be regarded as having been locally recruited unless: UN وتنص الفقرة ' 1` من تلك الأحكام على أن الموظفين يعتبرون معينين على أساس محلي ما عدا في الحالات التالية:
    They stated that staff members were not so much interested in monetary rewards, but in recognition in general. UN وذكروا أن الموظفين لا يهتمون بالمكافآت النقدية بقدر اهتمامهم بتقدير جهودهم بوجه عام.
    Interviews conducted confirm that staff members serving in the secretariats of international organizations are particularly sensitive to those aspects. UN وتؤكد المقابلات التي أجريت أن الموظفين الذين يعملون في أمانات المنظمات الدولية يشعرون بحساسية خاصة إزاء تلك الجوانب.
    They agree that staff members engaged directly in the contingency planning process, however, should receive continuous training. UN ولكنها توافق على أن الموظفين المشاركين مباشرة في عملية التخطيط لحالات الطوارئ ينبغي أن يتلقوا تدريبا متواصلا.
    They were interested to know what steps the organizations would take to ensure that staff members felt confident in the protection they would receive if targeted for retaliation. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الخطوات التي تتخذها المنظمات للتأكد من أن الموظفين يشعرون بالثقة في ما يحصلون عليه من حماية إذا ما كانوا هدفا للانتقام.
    They were interested to know what steps the organizations would take to ensure that staff members felt confident in the protection they would receive if targeted for retaliation. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة الخطوات التي تتخذها المنظمات للتأكد من أن الموظفين يشعرون بالثقة في ما يحصلون عليه من حماية إذا ما كانوا هدفا للانتقام.
    His delegation believed that staff members who were unproductive should not be retained. UN ومن رأي وفد الكاميرون أن الموظفين غير المنتجين لا يستحقون أن يبقوا في العمل.
    It is also important to recognize that staff members are often called upon to perform other duties, depending on the Secretariat's workload at any given time. UN ومن المهم كذلك الاعتراف بأن الموظفين كثيراً ما يُطلب منهم أداء واجبات أخرى، اعتماداً على عبء العمل في اﻷمانة في أي وقت بعينه.
    Air operations Requests the Secretary-General to take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual (para. 1) UN الطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريباً كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية (الفقرة 1)
    It stems from the fact that staff members of the United Nations and the common system are governed by comprehensive rules and regulations, as well as General Assembly resolutions, and principles applicable to international civil servants which are quite dissimilar from the typical labour-union collective-bargaining agreement provisions which professional arbitrators are usually called upon to interpret and apply. UN وهو ينبع من أن موظفي اﻷمم المتحدة والنظام الموحد محكومون بقواعد وأنظمة شاملة، وكذلك بقرارات الجمعية العامة، وبالمبادئ المنطبقة على موظفي الخدمة المدنية الدولية، وهي مختلفة تماما عن أحكام اتفاقات المساومة الجماعية النقابية المعتادة التي يطلب من المحكمين المتخصصين عادة تفسيرها وتطبيقها.
    The Secretary-General shall establish appropriate medical standards that staff members shall be required to meet before appointment. UN يحدد الأمين العام المعايير الطبية المناسبة التي يلزم أن يكون الموظفون مستوفين لها قبل التعيين.
    The Inspector also found that staff members were highly graded at some offices. UN 59- كما وجد المفتش أن للموظفين رتباً عالية في بعض المكاتب.
    Further, it was reported that staff members were not allowed to engage in any outside occupation or employment without the approval of the executive head. UN كما قيل إن الموظفين غير مسموح لهم بالاشتغال بأي أعمال وظيفية أو مهن خارجية دون الحصول على موافقة الرئيس التنفيذي.
    Staff rule 104.7 specifies that staff members other than those having been locally recruited shall be considered to have been internationally recruited. UN وتنص القاعدة 104-7 من النظام الإداري للموظفين على اعتبار الموظفين الذي لم يعيَّنوا محليا معيّنين دوليا.
    With regard to field staff, field visits will continue to be made to ensure that staff members and their dependants have access to adequate medical care. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومُعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more