"that states must" - Translation from English to Arabic

    • أن على الدول أن
        
    • أنه يتعين على الدول أن
        
    • أنه يجب على الدول أن
        
    • أن الدول يجب أن
        
    • أن من واجب الدول أن
        
    • التي يجب على الدول
        
    • بأن على الدول أن
        
    • التي يتعين على الدول
        
    • أن الدول يتعين عليها أن
        
    • وجوب قيام الدول
        
    • على أن الدول يجب
        
    • واجب الدول في أن
        
    • بأن الدول يجب أن
        
    • على أنه يجب على الدول
        
    • أن الدول يجب عليها أن
        
    Indeed, CERD has stated that States must enact measures equally to protect citizens and non-citizens from discrimination. UN فقد ذكرت أن على الدول أن تتخذ تدابير لحماية المواطنين وغير المواطنين على السواء من التمييز.
    She emphasized the fact that States must take a number of steps to ensure women's right to equal access to medicines. UN وأكدت أن على الدول أن تتخذ عدداً من الخطوات لضمان حق المرأة في الحصول على الأدوية على قدم المساواة.
    The duty to protect implies that States must take measures to prevent or end infringement upon the enjoyment of a given human right caused by third parties. UN ويعني واجب الحماية ضمنا أنه يتعين على الدول أن تتخذ تدابير لمنع، أو وقف انتهاك حق معين من حقوق الإنسان تتسبب فيه أطراف ثالثة.
    It could not be overemphasized that States must address the root causes of movements of refugees and displaced persons by creating the necessary conditions to prevent the displacement of their own populations. UN وليس هناك أدنى شك في أنه يتعين على الدول أن تعالج الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين والمشردين عن طريق تهيئة الظروف اللازمة لتجنب تشريد سكانها.
    It has underscored that States must take into account the following elements as inherent in the right to old-age benefits: UN وأكدت أنه يجب على الدول أن تأخذ العناصر التالية في الاعتبار بوصفها جوهرية للحق في مستحقات الشيخوخة:
    It is clear that States must create the domestic conditions to prevent and settle disputes with the support of the United Nations. UN ومن الواضح أن الدول يجب أن تهيئ الظروف المحلية اللازمة لمنع المنازعات وتسويتها بدعم من الأمم المتحدة.
    He wished to know whether that meant that States must make the declaration upon acceding to Protocol I. UN وود لو يعرف ما إذا كان ذلك يعني أن على الدول أن تصدر اﻹعلان بمجرد انضمامها الى البروتوكول اﻷول.
    They indicated that States must consider the social and economic factors, and implement policies that helped provide for a balance between work and family responsibilities. UN وأشارت إلى أن على الدول أن تراعي العوامل الاجتماعية والاقتصادية وتنفذ سياسات تساعد في تحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Because such cases nevertheless occur, it follows from article 7, read together with article 2 of the Covenant, that States must ensure an effective protection through some machinery of control. UN ولما كانت هذه الحالات تحدث مع ذلك، فانه يستنتج من المادة 7، لدى قراءتها مع المادة 2 من العهد، أن على الدول أن تضمن حماية فعالة بإنشاء آلية للرقابة.
    The obligation laid down in article 17, namely that States must exchange information and consult each other in order to prevent any detrimental effects of the succession of States on the nationality of persons, or seek appropriate solutions by negotiation or through agreement, was in the same spirit. UN والالتزام المنصوص عليه في المادة ٧١ صادر عن هذه الفكرة نفسها، وهي أن على الدول أن تتبادل المعلومات وأن تتشاور لمنع اﻵثار الضارة المحتملة التي تنجم عن خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص وأن تجد الحلول الملائمة لها عن طريق التفاوض أو عن طريق الاتفاق.
    It reiterates further that States must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights law, refugee law, and humanitarian law. UN ويؤكد من جديد كذلك أنه يتعين على الدول أن تكفل تماشي التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب مع جميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، والقانون الإنساني.
    Affirming that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with all their obligations under international law and adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, UN وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولـي، ولا سيما القانـون الدولـي لحقوق الإنسـان والقانـون الدولــي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Affirming that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with all their obligations under international law and adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, UN وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولـي، ولا سيما القانـون الدولـي لحقوق الإنسـان والقانـون الدولــي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    In that regard, it holds that States must refrain from recognizing, adopting or implementing extraterritorial or unilateral coercive measures or laws, including unilateral economic sanctions and other intimidating measures. UN وفي هذا الصدد، تعتقد كوبا أنه يتعين على الدول أن تحجم عن الاعتراف بالتدابير أو القوانين القسرية الأحادية الطرف التي تتجاوز أراضيها البلد أو اعتمادها أو إعمالها، بما في ذلك الجزاءات الاقتصادية الأحادية الطرف وتدابير التخويف الأخرى.
    He supported the requirement, in draft article 53, that States must offer to negotiate before imposing countermeasures. UN وقال إنه يؤيد الشرط الوارد في مشروع المادة 53 وهو أنه يجب على الدول أن تعرض التفاوض قبل فرض التدابير المضادة.
    We believe that States must implement those measures and reflect relevant developments in their national reports. UN نعتقد أنه يجب على الدول أن تنفذ تلك التدابير وأن تعكس التطورات ذات الصلة في تقاريرها الوطنية.
    The advisory opinion of the International Court of Justice of 1996 also established that States must pursue negotiations in good faith in order to bring about nuclear disarmament under strict and effective international control. UN كما أثبت الرأي الاستشاري الصادر عن محكمة العدل الدولية في عام 1996 أنه يجب على الدول أن تجري مفاوضات بحسن نية لتحقيق نزع السلاح النووي تحت مراقبة دولية صارمة وفعلية.
    2. The Government of the Republic of Mali considers that States must refrain from using unilateral coercive measures. UN 2 - وترى حكومة جمهورية مالي أن الدول يجب أن تكف عن استخدام تدابير قسرية انفرادية.
    They reaffirm that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. UN ويعيد القراران التأكيد على أن من واجب الدول أن تكفل توافق أي تدابير تُعتمد لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Significantly, the Convention recognizes the human rights of persons with disabilities and identifies the principal developmental measures that States must take to ensure these rights. UN ومما يكتسي أهمية أن الاتفاقية تقِرّ بما للأشخاص ذوي الإعاقة من حقوق الإنسان وتحدد التدابير الإنمائية الرئيسية التي يجب على الدول اتخاذها لكفالة تلك الحقوق.
    It acknowledges that States must address serious and genuine security concerns, such as terrorism. UN وتقر المجموعة أيضا بأن على الدول أن تعالج الشواغل الأمنية الخطيرة والفعلية من قبيل الإرهاب.
    Being a component of any anti-corruption strategy, the asset-recovery process should be understood in light of the human rights framework, as part of the several efforts that States must make in order to comply with their human rights obligations. UN وينبغي لعملية استرداد الموجودات، لكونها عنصراً من عناصر أية استراتيجية لمكافحة الفساد، أن تُفهم في ضوء إطار حقوق الإنسان كجزء من الجهود العديدة التي يتعين على الدول أن تبذلها للوفاء بالتزاماتها في مجال تلك الحقوق.
    The Special Rapporteur noted that States had an interest in protecting national security or public safety, which could be legitimate grounds for restricting freedom of association, but he underscored that States must comply fully with the provisions of international human rights law in this regard. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن الدول من صالحها حماية الأمن القومي أو السلامة العامة، وهو ما قد يكون سببا مشروعا يتيح لها تقييد حرية تكوين الجمعيات، إلا أنه أكد على أن الدول يتعين عليها أن تلتزم التزاما تاما في هذا الصدد بأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    He recalled the universality and indivisibility of human rights, and stressed that States must take immediate and concrete steps to ensure the realization of the human rights of migrants at all stages of migratory processes in countries of origin, transit and destination. UN وأشار إلى عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، وشدد على وجوب قيام الدول باتخاذ خطوات عاجلة وملموسة لكفالة إعمال حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة في بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    It was underlined, in particular, that States must comply with international law, including human rights law, the law governing the treatment of aliens, international humanitarian law and refugee law. UN وجرى التأكيد، بشكل خاص، على أن الدول يجب أن تمتثل للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون المنظم لمعاملة الأجانب والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    26. It was emphasized that States must also ensure that family members could visit the person sentenced to death, and that age-appropriate information and assistance should be provided to children to help them understand the situation. UN 26- وجرى تأكيد واجب الدول في أن تحرص أيضاً على تمكين أفراد الأسر من زيارة المحكوم عليهم بالإعدام، كما جرى تأكيد ضرورة مدّ الأطفال بالمعلومات المناسبة لأعمارهم وبالعون اللازم لمساعدتهم على فهم الوضع.
    Ireland strongly believes that States must work together in cooperation and genuine dialogue in order to strengthen commitment and capacity to comply with human rights obligations. UN وتؤمن أيرلندا بأن الدول يجب أن تعمل معا في جو من التعاون وفي إطار حوار صادق من أجل تعزيز الالتزام بواجبات حقوق الإنسان وتوطيد القدرة على الوفاء بها.
    While his delegation agreed that States must comply with their obligations under the Charter, Tajikistan's failure to do so was due to conditions beyond its control. UN وفي حين أن وفده يوافق على أنه يجب على الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق، ذكر أن طاجيكستان لم تقم بذلك نتيجة ظروف خارجة عن سيطرتها.
    Moreover, provisions appearing in other parts of the Convention suggest that States must meet an objective international standard when adopting national legislation. UN وعلاوة على ذلك، تشير أحكام ترد في أجزاء أخرى من الاتفاقية إلى أن الدول يجب عليها أن تفي بمقياس دولي موضوعي عند اعتماد تشريعاتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more