"that the author of the" - Translation from English to Arabic

    • أن صاحب
        
    • أن الجهة
        
    • أن صاحبة
        
    Under these circumstances, it follows that the author of the communication has not fulfilled his obligation to exhaust domestic remedies. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يلتزم باستنفاد سبل التظلم المحلية.
    Under these circumstances, it follows that the author of the communication has not fulfilled his obligation to exhaust domestic remedies. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يلتزم باستنفاد سبل التظلم المحلية.
    Considering that the author of the present communication has not substantiated his complaint for the purposes of admissibility under articles 14, 25 and 26, his allegation of a violation of article 2 of the Covenant is also inadmissible, under article 2 of the Optional Protocol. UN وإذ تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة التي تدعّم شكواه لأغراض المقبولية طبقاً للمواد 14 و25 و26، فإن زعمه بانتهاك المادة 2 من العهد غير مقبول، بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    469. First and foremost, it should be borne in mind that the author of the reservation, by definition, wished to become a contracting party to the treaty in question. UN 469 - وينبغي أولا ألا يغيب عن البال أن الجهة المتحفظة ترغب - بحكم إبداء التحفظ نفسه - في أن تصبح طرفا متعاقدا في المعاهدة ذات الصلة.
    The State party notes that the author of the present communication mentions only the absolute minimum information about the allegedly confiscated property. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة هذا البلاغ لا تذكُر سوى الحد الأدنى من المعلومات عن العقار المزعومة مصادرته.
    8.6 The State party submits that the author of the present communication has not at all been discriminated on the basis of his choice to perform national service as a conscientious objector. UN 8-6 وذكرت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتعرض لأي تمييز على الاطلاق على أساس خياره لأداء الخدمة الوطنية كمستنكف ضميري.
    8.6 The State party submits that the author of the present communication has not at all been discriminated on the basis of his choice to perform national service as a conscientious objector. UN 8-6 وذكرت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتعرض لأي تمييز على الاطلاق على أساس خياره لأداء الخدمة الوطنية كمستنكف ضميري.
    A copy of the court record is appended, showing that the principle of adversarial proceedings was respected and that the author of the communication and his lawyer made no complaint about his rights having been violated. UN ومرفق نسخة من سجل المحكمة توضح التقيد بمبدأ الإجراءات المتنازعة كما توضح أن صاحب البلاغ ومحاميه لم يقدما أي شكوى بشأن انتهاك حقوقه.
    Considering that the author of the present communication has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claims under articles 17, 25 and 26, his allegation of a violation of article 2 of the Covenant is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.7. UN وبالنظر إلى أن صاحب هذا البلاغ لم يقم، لأغراض المقبولية، بدعم ادعاءاته بموجب المواد ١٧ و٢٥ و٢٦، فإن ادعاءه بحدوث انتهاك للمادة ٢ من العهد غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Considering that the author of the present communication has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claims under articles 25 and 26, his allegation of a violation of article 2 of the Covenant is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبما أن صاحب البلاغ الحالي لم يثبت، لأغراض المقبولية، ادعاءاته بموجب المادتين 25 و26، فإن ادعاء انتهاك المادة 2 من العهد غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Considering that the author of the present communication has not substantiated his complaints for the purposes of admissibility under articles 17 and 23, his allegation of a violation of article 2 of the Covenant is also inadmissible, under article 2 of the Optional Protocol. UN ونظراً إلى أن صاحب هذا البلاغ لم يثبت شكاواه لأغراض المقبولية بموجب المادتين 17 و23، فإن ادعاءه حدوث انتهاكات للمادة 2 من العهد غير مقبول أيضاً، بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    266. This shows, moreover, that the exclusion of an obligation stemming from a provision of the treaty by a reservation does not automatically mean that the author of the reservation refuses to fulfil the obligation. UN 266 - ويعني أيضا هذا أن استبعاد التزام ناشئ عن حكم ما من أحكام المعاهدة عن طريق تحفظ لا يعني تلقائيا أن صاحب التحفظ يرفض الوفاء بهذا الالتزام.
    (35) First and foremost, it should be borne in mind that the author of the reservation, by definition, wished to become a contracting party to the treaty in question. UN 35) وينبغي أولاً ألا يغيب عن البال أن صاحب التحفظ يرغب - بحكم تعريفه - في أن يصبح طرفاً متعاقداً في المعاهدة المعنية.
    (37) First of all, it should be borne in mind that the author of the reservation, by definition, wished to become a contracting party to the treaty in question. UN 37) وينبغي أولاً ألا يغيب عن البال أن صاحب التحفظ يرغب - بحكم تعريفه - في أن يصبح طرفاً متعاقداً في المعاهدة المعنية.
    The State party adds that the author of the first communication had the chance, between being notified of his removal from category M and being reassigned to category R, to take the examination for the post of counsellor but did not receive a high enough mark to qualify for promotion. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب أول بلاغ أتيحت له، في الفترة الممتدة بين إخطاره بنقله من الفئة ميم وإعادة توزيعه إلى الفئة فاء، فرصة اجتياز امتحان لتولي منصب مستشار لكنه لم يحصل على الدرجة المرتفعة الكافية لتأهيله للترقية.
    The State party adds that the author of the first communication had the chance, between being notified of his removal from category M and being reassigned to category R, to take the examination for the post of counsellor but did not receive a high enough mark to qualify for promotion. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب أول بلاغ أتيحت له، في الفترة الممتدة بين إخطاره بنقله من الفئة ميم وإعادة توزيعه إلى الفئة فاء، فرصة اجتياز امتحان لتولي منصب مستشار لكنه لم يحصل على الدرجة المرتفعة الكافية لتأهيله للترقية.
    41. One of the main problems addressed by the Commission had been whether the invalidity of a reservation would mean that the author of the reservation would be bound by the treaty without the benefit of the reservation, or would not be bound by the treaty at all. UN 41 - ومضت تقول إن من بين المسائل الرئيسية التي تناولتها اللجنة معرفة ما إذا كان بطلان الإعلان يعني أن صاحب التحفظ سيكون ملزما بالمعاهدة دون الاستفادة من التحفظ أو أنه لن يكون ملزما بها على الإطلاق.
    The Committee itself, in concluding that Canada had violated article 7 (views, para. 17), found that the author of the communication would necessarily and foreseeably be executed. UN وقد تبين للجنة نفسها، لدى استنتاجها بأن كندا قد أخلت بأحكام المادة ٧ )اﻵراء، الفقرة ١٧(، أن صاحب البلاغ سيعدم بالضرورة وعلى نحو يمكن توقعه.
    If a State consistently and systematically excludes the legal effect of a particular obligation contained in several instruments, such practice could certainly constitute significant proof that the author of the reservation does not wish to be bound by that obligation under any circumstances. UN فانتهاج دولة ما، على نحو دؤوب، ممارسة تتمثل في الحرص بشكل منهجي على استبعاد الأثر القانوني لالتزام معين وارد في العديد من الصكوك يمكن أن يشكل بالتأكيد دليلا لا يستهان به على أن الجهة المتحفظة لا تريد بأي حال من الأحوال أن تكون مقيّدة بذلك الالتزام.
    If a State consistently and systematically excludes the legal effect of a particular obligation contained in several instruments, such practice could certainly constitute significant proof that the author of the reservation does not wish to be bound by that obligation under any circumstances. UN فانتهاج دولة ما، باستمرار، ممارسة تتمثل في الحرص بشكل منهجي على استبعاد الأثر القانوني لالتزام معين وارد في العديد من الصكوك يمكن أن يشكل بالتأكيد دليلاً لا يستهان به على أن الجهة المتحفظة لا تريد بأي حال من الأحوال التقيد بذلك الالتزام.
    4.2 As to the admissibility, the State party argues that the author of the communication has not justified that she is qualified to represent her husband. UN 4-2 وفيما يتعلق بمقبولية البلاغ، تذكر الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يبرر أنها مؤهلة لتمثيل زوجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more