"that the authority" - Translation from English to Arabic

    • أن السلطة
        
    • أن سلطة
        
    • بأن السلطة
        
    • بأن سلطة
        
    • أن الهيئة
        
    • إن سلطة
        
    • على إعادة تثبيت سلطة
        
    • أن تقوم السلطة
        
    • أنَّ السلطة
        
    • السلطة أن
        
    • السلطة المتعلق
        
    • إن السلطة
        
    • وأن السلطة
        
    We feel confident that the Authority will be able to discharge its mandate efficiently as a completely autonomous institution. UN ونحن على ثقة من أن السلطة ستتمكن من تنفيذ ولايتها على نحو فعال بوصفها مؤسسة مستقلة تماما.
    The author states that the Authority assured him that his retirement request would be accepted upon provision of the relevant documents, which he provided. UN ويذكر صاحب البلاغ أن السلطة أكدت لـه أن طلبه الإحالة على التعاقد سوف يُقبل لدى تقديمه الوثائق المطلوبة، ففعل ذلك.
    They added that the Authority might have a future role in the protection and management of marine biological diversity in the Area. UN وأضافت هذه الوفود أن السلطة يمكن أن تضطلع بدور مستقبلي في حماية وإدارة التنوع البيولوجي البحري في المنطقة.
    Second, we must make sure that the Authority of the Security Council is respected and its resolutions are complied with. UN ثانيا، يجب أن نتأكد من أن سلطة مجلس اﻷمن تُحترم وقراراته يُمتثل لها.
    Jurisdiction There is no dispute over the fact that the Authority of the Court does not take precedence over but rather supplements that of domestic courts. UN من حيث الاختصاص: لا جدال أن سلطة المحكمة ليست أصلية ولكن سلطة مكملة للمحاكم الوطنية.
    It was specifically recognized that the Authority has an important role in that regard. UN وقد سُلم على وجه التحديد بأن السلطة لها دور هام في هذا الشأن.
    Guatemalans believe that the Authority of the State should be based on the mandate of its people, that any Government must act with the consent of the majority of the governed, and that the voice of the people must be heard in the formulation and implementation of government policy. UN إن أبناء غواتيمالا يؤمنون بأن سلطة الدولة ينبغي أن تستند إلى تفويض من شعبها، وأن أية حكومة يجب أن تعمل بموافقة أغلبية المحكومين، وأن صوت الشعب يجب أن يُسمع في صياغة وتنفيذ سياسات الحكومة.
    Last year, I informed the Assembly that the Authority was about to adopt a three-year programme of work. UN في السنة الماضية، أبلغتُ الجمعية العامة أن السلطة كانت على وشك اعتماد برنامج عمل من ثلاث سنوات.
    Discontinuation of support by Microsoft means that the Authority would not be able to acquire newer versions of software for the operating system and its various applications. UN ويعني توقف مايكروسوفت عن دعم هذا البرنامج أن السلطة لن تكون قادرة على حيازة الطبعات الجديدة من هذا البرنامج اللازمة لتشغيل برنامجها وتطبيقاته المختلفة.
    We trust that the Authority will carry out its activities fully, in accordance with the Convention, for the benefit of all humankind. UN ونحن نثق في أن السلطة ستنفذ أنشطتها على النحو الأوفى، وفقا للاتفاقية، لمصلحة البشر جمعاء.
    It was noted that the Authority would only truly evolve through adjustments in its programme of work. UN ولوحظ أن السلطة لن تستطيع تحقيق تطور حقيقي إلا بإدخال تعديلات على برنامج عملها.
    It is evident that the Authority has made substantial progress in implementing the tasks it identified for itself in 1997. UN ومن المؤكد أن السلطة قد حققت تقدما كبيرا في الاضطلاع بالمهام التي حددتها لنفسها في عام 1997.
    He also stated that the Authority was in a position to provide standardized recommendations for carrying out prospecting and marine scientific research in the Area. UN وذكر أيضا أن السلطة في وضع يسمح لها بتوفير توصيات موحدة فيما يتعلق بإجراء التنقيب والبحوث العلمية البحرية في المنطقة.
    The Committee agreed that the Authority to impose the most severe disciplinary sanctions would continue to be exercised by the Under-Secretary-General for Management. UN ووافقت اللجنة على أن سلطة فرض أقسى العقوبات التأديبية ستظل في يد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    According to the research conducted in the Republic of Macedonia, and the data acquired, it can be concluded that the Authority of the father is undermined. UN وطبقا لبحث أجرى في جمهورية مقدونيا، والبيانات التي تم الحصول عليها،يمكن أن يستخلص أن سلطة الأب قد انهارت.
    In some cases, for instance, the enacting State may provide that the Authority to engage in such negotiations derives directly from the law. UN ففي بعض الحالات، مثلا، يجوز لها أن تنص على أن سلطة الدخول في مثل هذه المفاوضات مستمدة مباشرة من القانون.
    It is recognized that the Authority is the international regulatory structure for deep-sea mining and that the purpose of the workshop was to recommend standards for environmental assessment of commercial exploitation. UN ثمة إقرار بأن السلطة الدولية لقاع البحار هي هيكل تنظيمي دولي للتعدين في البحار العميقة وأن الغرض من حلقة العمل هو التوصية بمعايير لتقييم الأثر البيئي للاستغلال التجاري.
    52. It was acknowledged that the Authority could play an important role in discussions on marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction, and support was expressed for the work of the Authority in this regard. UN 52 - واُقر بأن السلطة يمكنها أن تؤدي دورا هاما في المناقشات بشأن التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وأُعرب عن تأييد عمل السلطة في هذا الصدد.
    The Office of Human Resources Management accepted and implemented the recommendation of reminding responsible managers that the Authority to make exceptions to administrative instructions remained with the Office. UN وقد قبل مكتب إدارة الموارد البشرية توصية تذكير المديرين المسؤولين بأن سلطة الحيد عن الأوامر الإدارية تعود إلى المكتب، وقام بتنفيذ تلك التوصية.
    He further noted that the Authority was in the process of developing an action plan to address these deficiencies. UN وأشار كذلك إلى أن الهيئة في سبيلها إلى وضع خطة عمل لمعالجة أوجه القصور هذه.
    It nearly goes without saying that the Authority and effectiveness of the Code depends not only on the sheer number of its subscribing States but also on our determination to remain committed to implementing the Code, inter alia, by the submission of pre-launch notifications and of the annual declarations. UN وغني عن القول حقا إن سلطة وفعالية المدونة لا تعتمدان على عدد الدول المنضمة إليها فحسب، بل أيضا على عزمنا على البقاء ملتزمين بتنفيذ مدونة السلوك، في جملة أمور، منها تقديم إخطارات قبل الإطلاق وتقديم الإعلانات السنوية.
    " The Security Council insists that the Authority of UNCRO be re-established and respected in Sector West and other areas affected by the hostilities. UN " ويصر مجلس اﻷمن على إعادة تثبيت سلطة عملية أنكرو واحترامها في القطاع الشرقي والمناطق اﻷخرى المتأثرة بالعمليات القتالية.
    In this regard, one of the recommendations of the workshop was that the Authority needs to carry out further work to develop a data archival and recovery scheme and also to promote and develop a standardized system of data interpretation. UN وفي هذا الصدد، كانت إحدى توصيات حلقة العمل أن تقوم السلطة بأعمال إضافية لوضع مخطط لحفظ البيانات واسترجاعها والترويج لنظام موحﱠد لتفسير البيانات واستحداث مثله.
    A number of States highlighted that the Authority responsible for monitoring asset declarations also has the power to request any official to complete an asset declaration, even where they would not normally be required to do so. UN 65- وسلّط عدد من الدول الضوء على أنَّ السلطة المسؤولة عن رصد إعلانات التصريح بالممتلكات لديها أيضا صلاحية مطالبة أيِّ موظف بإكمال إعلان إفصاح عن الممتلكات، حتى وإن كان الموظف غير مطالب عادة بذلك.
    To that end, article 145 requires that the Authority adopt rules, regulations and procedures for, inter alia: UN وتحقيقا لهذا الغاية، تطلب المادة 145 من السلطة أن تعتمد قواعد ونظم وإجراءات لتحقيق ما يلي في جملة أمور:
    It noted that the Authority's programme of scientific and technical workshops had continued to improve and had become an essential feature of its work. UN ولاحظت استمرار تحسن برنامج السلطة المتعلق بحلقات العمل العلمية والتقنية وأنه أصبح سمة لا غنى عنها من سمات عملها.
    One delegation said that the Authority also needed to move forward and adopt the draft regulations on prospecting and exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts. UN وقال أحد الوفود إن السلطة بحاجة أيضا إلى المضي قدما واعتماد مشروع نظام التنقيب عن القشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت واستكشافها داخل المنطقة.
    He noted that the organizational phase of the work of the Authority was complete and that the Authority had entered into a new substantive phase. UN وأشار إلى أن المرحلة التنظيمية من عمل السلطة قد اكتملت وأن السلطة قد دخلت في مرحلة موضوعية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more