However, information that has been provided continues to indicate that the bulk of development assistance remains targeted at areas in the southern and eastern parts of the country, while other areas remain underserved. | UN | ومع ذلك، فإن المعلومات المقدمة تشير إلى أن معظم المساعدات الإنمائية لا تزال موجهة إلى مناطق في جنوب وشرق البلد، في حين لا تزال المناطق الأخرى تعاني من نقص المساعدات. |
The Committee notes from paragraph 9 of that report that the bulk of the recommendations, 100 out of 156, had been partially implemented. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٩ من ذلك التقرير أن معظم التوصيات، أي ١٠٠ من بين ١٥٦، لم ينفذ سوى جزئيا. |
The Advisory Committee notes that the bulk of the technical cooperation funds are allocated to subprogramme 4, Sustainable development. | UN | رابعا - ٢٣ تلاحظ اللجنة الاستشارية أن معظم أموال التعاون التقني ترصد للبرنامج الفرعي ٤، التنمية المستدامة. |
Investigators believe that the bulk of that money has been laundered overseas, but they have not yet been able to find it. | Open Subtitles | المحققون يعتقدون أن الجزء الأكبر من تلك الأموال تم غسلها في الخارج، و لكنها لم تكن قادرة على العثور عليه. |
However, it had also noted that the bulk of the increase in resource requirements related to activities for the maintenance of peace and security. | UN | ولكنها لاحظت أيضا أن الجزء الأكبر من الزيادة في الاحتياجات من الموارد تتعلق بالأنشطة ذات الصلة بصون السلم والأمن. |
Noting also that the bulk of the resources contributed to the Institute are directed to the Special Purpose Grants Fund rather than to the General Fund, and stressing the need to address that unbalanced situation, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الجزء الأعظم من الموارد المتبرع بها للمعهد يوجه إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة بدلا من الصندوق العام، وإذ تشدد على ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة، |
The cost estimates for the health systems and programmes assume that the bulk of the investment will be made between 2009 and 2013. | UN | وتفترض تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية أن جل الاستثمار سيتم ما بين عامي 2009 و 2013. |
The Committee noted that the bulk of Sao Tome and Principe's arrears was attributable to the old floor. | UN | ولاحظت اللجنة أن الجانب الأكبر من متأخرات سان تومي وبرينسيبي يعود إلى نسب الاشتراك الدنيا التي كانت مقررة في السابق. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the bulk of the assets were containers and associated items such as air conditioners and heaters used in the Mission's offices in Sukhumi and located on privately leased land. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن الجزء الأكبر من الأصول يتألّف من حاويات ومشتملات لها من قبيل مكيفات الهواء وأجهزة التدفئة التي كانت تُستخدم في مكاتب البعثة في سوخومي، وهي موجودة على أرض مستأجرة من جهة خاصة. |
It was found that most country offices had not truly evolved gender planning systems and that the bulk of the work was focused on women in development (WID). | UN | وتبين أن معظم المكاتب القطرية لم تطور حقا نظما للتخطيط الذي تراعى فيه اعتبارات نوع الجنس وأن معظم العمل مركﱠز على دور المرأة في التنمية. |
Statistics on significant seizure cases reported by the Islamic Republic of Iran for 1999 confirm that the bulk of heroin was seized in Khorasan, which borders Afghanistan and Turkmenistan. | UN | وتؤكد الاحصائيات المتعلقة بحالات المضبوطات الهامة التي أبلغت عنها جمهورية ايران الاسلامية لعام 1999 أن معظم الهيروين ضبط في خراسان، الواقعة على الحدود مع أفغانستان وتركمانستان. |
It expressed its strong conviction that the bulk of the inefficiency that inhibited personnel administration and management could be resolved through a comprehensive and coordinated simplification of procedures reinforced by use of modern technology. | UN | وأعربت عن اعتقادها أن معظم أوجه عدم الكفاءة التي تعوق حاليا إدارة وتنظيم شؤون الموظفين يمكن إيجاد حل لها من خلال الترشيد الشامل والمنسق للإجراءات مع تعزيزه باستخدام التكنولوجيا الحديثة. |
Such measures would form part of the second phase, which would be addressed now that the bulk of the reforms were in place. | UN | وستندرج هذه التدابير في المرحلة الثانية من الإصلاح التي نحن مقبلون عليها إذ أن معظم الإصلاحات قد تم الآن. |
Given that the bulk of foreign investment was in the mineral resources sector, the Government was also working to develop the non-oil sector. | UN | ونظرا إلى أن معظم الاستثمار الأجنبي كان في قطاع الموارد المعدنية، تعمل الحكومة أيضا على تنمية القطاع غير النفطي. |
It is to be noted that the bulk of the cost in running the examination is fixed and does not vary with the number of applicants. | UN | ومن الجدير بالذكر أن معظم التكلفة لإجراء الامتحان ثابتة ولا تتغير بتغير عدد مقدمي الطلبات. |
However, it must be stressed that the bulk of the debt continued to be owed by a few developed countries, to the huge detriment of the Organization's financial health. | UN | بيد أنه يجب التشديد على أن الجزء الأكبر من الديون لا يزال في ذمة عدد قليل من البلدان المتقدمة النمو، وهو أمر يلحق ضررا كبيرا بالسلامة المالية للمنظمة. |
It was his understanding that the bulk of the resources had already been disbursed or obligated. | UN | وذكر أنه نما إلى علمه أن الجزء الأكبر من تلك الموارد قد أنفق أو تم الالتزام بإنفاقه فعلا. |
The Committee noted that the bulk of Sao Tome and Principe's arrears was attributable to the old floor. | UN | ولاحظت اللجنة أن الجزء الأكبر من متأخرات سان تومي وبرينسيبي يعزى إلى الحد الأدنى القديم. |
The Committee observes, however, that the bulk of those outputs consist of meetings of bodies that have concluded their work. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الجزء الأعظم من النواتج يتألف من اجتماعات الهيئات التي أكملت أعمالها بالفعل. |
This implied that the bulk of the paddy lands in the country were owned by cultivators. | UN | ويعني ذلك ضمناً أن جل الأراضي المزروعة بالأرز في البلاد مملوكة لمن يزرعها. |
Given that the bulk of refugee flows occurred in developing countries, voluntary repatriation seemed the most viable and durable solution. | UN | وبالنظر إلى أن الجانب الأكبر من تدفقات اللاجئين يحدث في البلدان النامية، تبدو الإعادة الطوعية إلى الوطن هي أكثر الحلول الدائمة قابلية للتحقيق. |
73. The Committee took note of the indicators of reprioritization presented by the Secretary-General, but regretted that the reprioritization was not persuasively presented, bearing in mind that the bulk of the financial redeployment described in paragraph 15 related to funds freed up by one-time items rather than programmatic choice. | UN | 73 - وأحاطت اللجنة علما بالمؤشرات الخاصة بإعادة توزيع الأولويات التي عرضها الأمين العام، ولكنها أعربت عن أسفها لأن هذه المسألة لم تعرض بشكل مقنع، مع العلم بأن الجزء الأكبر من إعادة توزيع الموارد المالية المبينة في الفقرة 15 يتعلق بأرصدة تم توفيرها من البنود غير المتكررة، وليس باختيارات برنامجية. |
The Committee notes from paragraph 16A.98 that the bulk of the growth ($1,055,000) is mainly attributable to the operation of the new conference facilities, in particular maintenance requirements for electrical, mechanical and air-conditioning systems and interpretation equipment. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٦ ألف - ٩٨ أن مجمل النمو )٠٠٠ ٠٥٥ ١ دولار( يعزى أساسا إلى تشغيل المرافق الجديدة للمؤتمرات، لا سيما احتياجات الصيانة للشبكات الكهربائية والميكانيكية وتكييف الهواء ومعدات الترجمة الشفوية. |
The Survey recognizes that the bulk of the efforts to carry out a technological transformation must occur at the country level and build upon local conditions and resources. | UN | تعترف الدراسة الاستقصائية بأن معظم الجهود الرامية إلى تنفيذ تحول تكنولوجي يجب أن تجري على مستوى البلدان، وأن تعتمد على الموارد والظروف المحلية. |
One member noted that consideration could be given to revising the name of the adjustment to take into account that the bulk of the adjustment is received by middle and upper income countries. | UN | واقترح أحد الأعضاء النظر في تنقيح اسم التسوية بحيث يراعى فيه أن القسم الأكبر من التسوية يذهب إلى بلدان متوسطة الدخل أو مرتفعة الدخل. |
The trouble is that the bulk of these new technologies are labor-saving. They entail the replacement of low- and medium-skilled workers with machines operated by a much smaller number of highly skilled workers. | News-Commentary | والمشكلة هي أن القسم الأعظم من هذه التكنولوجيات الجديدة موفرة للعمالة. وهي تستلزم الاستعاضة عن العمالة المتدنية والمتوسطة المهارة بآلات يمكن تشغيلها بالاستعانة بعدد أقل كثيراً من العمال من ذوي المهارات العالية. |
With regard to discussions on alternative arrangements for management of the investments, the representative of the Secretary-General stated that the bulk of the funds continued to be managed internally, although six firms had discretionary management of small capitalization companies and the Fund had four institutional advisers. | UN | ٧٧ - وفي مجال المناقشات المتعلقة بالترتيبات البديلة ﻹدارة الاستثمارات، صرح ممثل اﻷمين العام بأن غالبية اﻷموال لا تزال تخضع ﻹدارة داخلية، رغم اضطلاع ست مؤسسات بسلطة تقديرية في مجال إدارة شركات ذات رؤوس أموال صغيرة، كما يوجد أربعة مستشارين مؤسسين للصندوق. |