"that the case" - Translation from English to Arabic

    • أن القضية
        
    • بأن القضية
        
    • أن قضية
        
    • أن الحالة
        
    • أن حالة
        
    • أن هذه القضية
        
    • أن هذه الحالة
        
    • أن الدعوى
        
    • بأن قضية
        
    • إن القضية
        
    • بأن هذه القضية
        
    • بأن الدعوى
        
    • بأن الشكوى
        
    • أن ملف القضية
        
    • إجراءات الدعوى
        
    Ms. Zimmermann and Mr. Crippa state that the case has not been submitted to another procedure of international investigation or settlement. UN ويوضح السيد كريبا والسيدة زيمرمان أن القضية لم تُعرض على هيئة أخرى من هيئات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    The first and most obvious is that the case concerns only the daughter, not her mother. UN الأول والأكثر وضوحاً هو أن القضية تتناول الابنة وحدها وليس والدتها.
    He recalls that the case concerns citizenship, not immigration. UN ويذكّر بأن القضية قضية مواطنة وليس قضية هجرة.
    We believe that the case of the Malvinas Islands is very enlightening. UN نعتقد أن قضية جزر مالفيناس بالغة الدلالة.
    The police contended further that the case was not a health emergency. UN وادعى أفراد الشرطة أيضا أن الحالة لم تكن طارئة.
    It is to be noted that the case of Abdulaziz Murodullayevich Boymatov was registered under the Russian Federation, where he was arrested. UN ويلاحَظ أن حالة عبد العزيز مورودولايفيتش بويماتوف قد سُجلت تحت الاتحاد الروسي حيث تم توقيفه.
    The criminal police pointed out at the time that the case was already being investigated by the Algiers criminal court. UN وأشارت الشرطة القضائية عندئذ إلى أن هذه القضية كانت أصلاً قيد التحقيق في المحكمة الجنائية للجزائر العاصمة.
    Instead, he lodged a request for annulment (recurso de reposición), alleging, among other reasons, that the case was time-barred. UN وبدلاً من ذلك، قدم طلباً لإبطال القرار مدعياً، في جملة أسباب، أن القضية تسقط بالتقادم.
    (i) that the case brought by the Applicant before the Court does not fall within the jurisdiction of the Court and that the Applicant's claims are inadmissible; UN ' 1` أن القضية التي عرضها الطرف المدعي على المحكمة لا تدخل في اختصاص المحكمة وأن طلبات الطرف المدعي غير مقبولة؛
    The Committee notes the undisputed fact that the case remained at the trial court level from 1997 to 2005. UN وتلاحظ اللجنة الحقيقة التي لا تقبل الجدل المتمثلة في أن القضية بقيت في مرحلة المحاكمة من عام 1997 إلى عام 2005.
    At the time this case gave rise to the dissemination of a great deal of information alleging that the case was clearly racist in character. UN أدت هذه القضية في حينها إلى نشر حجم ضخم من المعلومات التي تدعي أن القضية تبدو بوضوح قضية عنصرية.
    The Government indicated that the case had been referred back for judgement to the Military Court of Bucharest. UN وأفادت الحكومة أن القضية أحيلت إلى المحكمة العسكرية في بوخارست للفصل فيها.
    The State party claimed that the case was pending before the Higher Military Tribunal. UN ادعت الدولة الطرف أن القضية لا تزال معروضة أمام المحكمة العسكرية العليا.
    The Board has been informed that the case was concluded and the staff member involved was dismissed on 13 April 2010. UN وأبلغ المجلس أيضاً بأن القضية قد بتّت وأن الموظف المعني قد صرف من الخدمة في 13 نيسان/ أبريل 2010.
    The authorities dispute the circumstances under which she was killed and state that the case is being investigated. UN وتشكك السلطات في الظروف التي أحاطت بمصرعها وتفيد بأن القضية قيد التحقيق.
    We do not think that the case of TRP has been exhaustively discussed in the Committee. UN فنحن لا نظن أن قضية الحزب الراديكالي عبر الوطني قد قتلت بحثا في اللجنة.
    The Government informed the Working Group that the case had been transmitted to the authorities with a request for information. UN وذكرت الحكومة أن الحالة أُحيلت إلى السلطات مع طلب توفير المعلومات المطلوبة.
    Counsel emphasizes that the case of the authors' son is not unique in Algeria. UN وأخيراً، تؤكد المحامية أن حالة ابن صاحبي البلاغ ليست حالة فريدة في الجزائر.
    However, the State party claims that the case is inadmissible because the complainant failed to establish a prima facie violation of article 3 of the Convention. UN بيد أن الدولة الطرف تدعي أن هذه القضية غير مقبولة بسبب عدم قيام صاحب الشكوى بإثبات حدوث انتهاك ظاهري للمادة 3 من الاتفاقية.
    The Government reported that the case had been transmitted to the Ministry of Defence, which had decided to dismiss it. UN وقد ذكرت الحكومة أن هذه الحالة قد عرضت على وزارة الدفاع التي قررت تجاهلها.
    The court’s decision also indicated that the case had no prospects of success. UN وأن قرار المحكمة يشير إلى أن الدعوى لم يكن لها أي حظ في النجاح.
    It has been said that I have done so with excessive speed; but I am convinced that the case of Slovakia is a very specific question, which raises no legal problems, is not related to the problem of expansion, and is really a case where political morality is sovereign. UN وقيل إنني فعلت ذلك بسرعة مفرطة. ولكنني مقتنع بأن قضية سلوفاكيا قضية خاصة للغاية ولا تثير أية مشاكل قانونية، ولا علاقة لها بمشكلة التوسيع، بل هي في الواقع قضية تكون فيها السيادة لﻷخلاقيات السياسية.
    The Ministry of the Interior has said that the case is under continuing investigation. UN وقالت وزارة الداخلية إن القضية لا تزال قيد التحقيق.
    The Government informed the Special Rapporteur that the case was “under way”. UN وأخبرت الحكومة المقرر الخاص بأن هذه القضية " قيد النظر " .
    According to counsel, the government has admitted that the case against him does not prove that he is a threat to national security. UN وطبقاً للمحامية فإن الحكومة أقرت بأن الدعوى المقامة ضده لا تثبت أنه يشكل تهديداً للأمن القومي.
    4.5 The State Party explains that the case on the charges of torture was referred to the Tripoli Appeals Court. UN 4-5 وتوضح الدولة الطرف بأن الشكوى المتعلقة بالتعذيب أُحيلت إلى محكمة الاستئناف في طرابلس.
    The author claims that the case file contained no direct evidence of her son's guilt. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ملف القضية لا يحتوي على أي دليل مباشر على أن ابنها مذنب.
    [there is a prima facie case [which the accused could be called on to answer and that is desirable in the interests of justice that the case should proceed]] UN ]هناك أسبابا وجيهة ﻹقامة دعوى ]يمكن مساءلة المتهم فيها وأن من المستصوب لصالح العدالة السير في إجراءات الدعوى[[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more